Маленькие мужчины
Шрифт:
Ободренная этими проявлениями благосклонности, Дейзи прочла свое маленькое сочинение, которое было выслушано с почтительным вниманием:
— Кошка. Кошки — милые животные. Я очень их люблю. Они чистенькие и красивые, и ловят крыс и мышей, и позволяют гладить себя по шерстке, и любят вас, если вы добры к ним. Они очень умные и могут везде найти дорогу. Маленьких кошек называют котятами, и они просто прелесть. У меня двое котят по имени Хаз и Баз. А их маму зовут Топаз, потому что у нее желтые глаза. Дядя рассказал мне прелестную историю о человеке по имени Ма-го-мет. У него была славная кошечка, и, когда однажды она уснула у него на рукаве, а он захотел уйти, он отрезал рукав, чтобы не разбудить ее. Я думаю, он был добрым человеком. Некоторые кошки ловят рыбу.
— И я тоже! — закричал Тедди, вскочив с места и горя желанием снова рассказать
— Тише! — сказала мать, усаживая его как можно скорее, так как Дейзи, во всем приверженная порядку, очень не любила, чтобы ее прерывали.
— Я читала об одной кошке, которая делала это очень ловко. Я пробовала заставить Топаз ловить рыбу, но ей не понравилось лезть в воду, и она меня исцарапала. Но ей нравится чай, и когда я играю в моей кухне, она все время трогает чайник лапкой, пока я не дам ей немного чая. Она отличная кошка и охотно ест яблочный пудинг и патоку. Большинство кошек этого не едят.
— Великолепное сочинение! — воскликнул Нат, и Дейзи удалилась, довольная похвалой друга.
— Деми горит нетерпением прочесть свое произведение. Я думаю, мы должны выслушать его немедленно, он не в силах ждать дольше, — сказал дядя Фриц. Деми подпрыгнул с живостью.
— У меня стихи! — объявил он и прочел, самым громким и торжественным голосом, следующее:
— Про бабочку-красавицу Сегодня речь пойдет. Она порхает словно очень маленькая птичка, Но песен не поет. Она сначала лишь червяк И кокон чуть поздней, Ну, а потом уже готовый мотылек грызет Наружу путь скорей. Они едят росу и мед, Но ульев у них нет, И жить как бабочки, не жаля никого, Я б осам дал совет. Хотел бы я быть мотыльком, Ведь я порхать люблю, Но я бы очень попросил, чтоб камфару не капал Дэн На голову мою.Восторг, вызванный этим неожиданным проявлением гениальности, чуть не снес крышу с дома, и от Деми потребовали прочесть стихотворение еще раз, что оказалось довольно трудной задачей, так как нигде не было знаков препинания и у маленького поэта перехватывало дыхание, прежде чем ему удавалось добраться до конца очередной длинной строки.
— Он еще станет Шекспиром, — сказала тетя Джо, почти умирая от смеха, так как эта поэтическая жемчужина напомнила ей одно из ее собственных стихотворений, написанное в десятилетнем возрасте и начинающееся довольно мрачно:
— Хотела б я лечь в тихий склеп Среди ручьев и гор, Где птиц и пчел, и мотыльков Мне б пел согласный хор.— Теперь ты, Томми. Разворачивай свою бумагу. Если на текст внутри ты извел не меньше чернил, чем на кляксы снаружи, нас ждет длинное сочинение, — сказал мистер Баэр, когда Деми завершил свою декламацию и занял место среди публики.
— Это не сочинение, это письмо. Понимаете, я совсем забыл, что моя очередь читать сочинение в эту среду, и вспомнил только после уроков, а тогда не мог сразу придумать, о чем бы таком написать, и не было времени посмотреть книжки, так что я подумал, вы не будете возражать, если я прочитаю письмо, которое написал моей бабушке. В нем есть кое-что о птицах, так что я подумал, оно сойдет.
После этого длинного извинения, Томми нырнул в чернильный океан и, после продолжительного барахтанья, преодолел его, делая иногда довольно продолжительные паузы, чтобы расшифровать ту или иную из собственных закорючек.
— Дорогая бабушка, надеюсь, ты здорова. Дядя Джеймс прислал мне игрушечную винтовку. Это красивый маленький инструмент убийства, вот такой формы. — Тут Томми продемонстрировал замечательный эскиз то ли замысловатого насоса, то ли внутренней части маленького
Томас Бакминстер Бэнгз
P.S. Если тебе попадутся какие-нибудь красивые почтовые марки, вспомни обо мне.
NB [37] Привет всем, и отдельный большой привет тете Альмире. Она еще печет вкусные кексы с коринкой?
P.S. Миссис Баэр шлет тебе привет.
P.S. И мистер Баэр тоже послал бы привет, если бы знал, что я сейчас пишу тебе.
NB Папа собирается подарить мне часы на день рождения. Я рад, так как в настоящее время у меня нет специальных средств для точного определения время, и я часто опаздываю на уроки.
37
NB — nota bene (лат.); букв, "хорошо заметь"; отметка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо часть текста книги или документа.
P.S. Надеюсь скоро тебя увидеть. Разве ты не хочешь послать за мной?
Т. Б. Б.
Каждый постскриптум мальчики встречали дружным смехом, и к тому времени, когда Томми дошел до шестого и последнего, он почувствовал такое утомление, что был. рад сесть на свое место и вытереть красное, потное лицо.
— Надеюсь, дорогая старая леди переживет это, — сказал мистер Баэр под прикрытием шума.
— Мы сделаем вид, что не заметили явного намека, содержавшегося в последнем постскриптуме. И без визита Томми его бедной бабушке хватит эмоций, вызванных этим письмом, — отвечала со смехом миссис Джо, вспоминая, что после каждого визита неукротимого внука, старая леди извещала их, что слегла в постель.
— Теперь я! — закричал Тедди, который выучил небольшой стишок и горел таким желанием продекламировать его, что прыгал на месте все время, пока другие читали свои сочинения.
— Боюсь, он забудет стихи, если мы заставим его долго ждать, а мне пришлось нелегко, пока я разучивала с ним эти восемь строчек, — сказала мать.
Тедди рысцой подбежал к трибуне, сделал одновременно реверанс и поклон, словно желая угодить всем, а затем тонким детским голоском, делая ударения не на тех словах, на которых нужно, выпалил на едином дыхании:
— Много малых капель — Вот и океан. Множество песчинок — Горы разных стран. Добрых слов побольше Скажем мы с тобой, Станет жизнь всем в радость, Раем дом родной.Захлопав в ладоши в конце, он сделал еще один реверанс и поклон, а затем подбежал к матери, чтобы уткнуться в ее колени, совершенно ошеломленный успехом своего выступления, так как аплодисменты были оглушительными.
Дик и Долли, как правило, ничего не писали, но их поощряли наблюдать за животными и насекомыми, замечать их привычки и рассказывать о том, что они видели. Дику это нравилось, и он всегда находил немало такого, что можно было рассказать заинтересованным слушателям, так что, когда вызвали его, он вышел и, глядя на аудиторию яркими доверчивыми глазами, начал свою маленькую историю с таким чувством, что никто даже не заметил его физического недостатка — "прямая" душа сияла в нем с ослепительной красотой.