Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

п. 4433 Императорские послы и посланцы военного ведомства командировались в Нанива и, пока рассматривали дела пограничных стражей, проводили там много дней, часто задерживались надолго.

Абэ Самимаро — императорский гонец, имел звание асоми. В М. — одна его песня, сложенная в 3-м месяце 7-го г. Тэмпё-сёхо (755), когда он был в Цукуси.

п. 4436 “…Не зная сам куда…” — взятые в пограничные стражи не знали точно о месте своего назначения.

п. 4437 Экс-императрица Гансё — см. п. 973.

п. 4438

Сацу Мёкан — старшая придворная дама при дворе императора Сёму (724–748). В М. — две ее песни, одна—ответ императрице Гансё, вторая—ответ принцу Кацураги (4456).

п. 4439 Экс-император Сёму — см. п. 973.

Югэиномии — так называлось место возле управления дворцовой охраны, где находился священный колодец.

Старшая придворная дама Исикава (Исикава-но ути-но химэтонэ). Согласно кодексу Тайхорё, среди придворных дам различались: ути-но химэтонэ — фрейлины выше 5-го ранга и сато-но химэтонэ — ниже 5-го ранга. Исикава была женой Отомо Ясумаро и матерью поэтессы Отомо Саканоэ. После песни и примечания по поводу данной песни следует еще примечание, в котором сказано, что четыре приведенные выше песни передал, исполнив их, махито Охара Имаки — судья провинции Кадзуса. После песни в тексте следует примечание: “Однажды принцесса Мохитори, [дочь императора Тэндзи], перестала спокойно спать, перестала есть и много дней не выходила из комнаты. Поэтому император Сёму созвал в этот зимний день придворных дам и сказал: сложите и преподнесите мне песню о снеге, чтобы послал я ее принцессе Мохитори. Но придворные дамы оказались не в состоянии сочинить песню, и только главная фрейлина Исикава сложила песню и преподнесла ее императору”.

п. 4440 В те времена из всех провинций в столицу раз в год отправлялись послы для донесений императору о всех делах провинции. В качестве такого посла (тёсюси) и был послан Охара Имаки, имевший звание махито.

п. 4442 Охара Имаки — приятель Отомо Якамоти, отправлялся в качестве посланца провинции Кадзуса в столицу и перед отъездом посетил Якамоти, который устроил ему прощальный пир. Гвоздика — цветок, не меняющий свой цвет; отсюда намек, что дружба не изменится ни при каких обстоятельствах.

п. 4445 Песня обращена к Охара Имаки. Такое преувеличенное выражение чувств в песнях и письмах по отношению к другу было в обычаях того времени (см. кн. V).

п. 4446 В примечании к тексту сказано, что эта песня Тадзихи Кунихито восхваляет левого министра Татибана Мороэ.

п. 4447 Татибана Мороэ намекает в песне на свою любовь к хозяину.

п. 4448 В этой песне Татибана Мороэ прославляет хозяина дома, используя для сравнения образ цветов адзисаи (прим. в тексте).

Адзисаи—японская гортензия, цветет в июне — июле лиловато-пурпурными и голубыми цветами.

п. 4449 Татибана Нарамаро — старший сын Татибана Мороэ (см. п. 1010). Этой песней принц Фунэ приветствует хозяина дома. О принце Фунэ см. п. 998.

п. 4451 Отомо Якамоти был близким приятелем Татибана Нарамаро. Обе песни обращены с приветствием и любовью к хозяину дома — Нарамаро.

После песни в тексте примечание: “Две приведенные выше песни сложил в подражание младший помощник

начальника военного ведомства — Отомо Якамоти”.

п. 4452 Принц Асукабэ в 5-м г. Тэмпё-сёхо (753) стал губернатором провинции Харима, а в следующем году совмещал еще должность начальника строительства дворца.

п. 4454 Полагают, что песня сложена во время юкими — “любования снегом”.

п. 4455 Принц Кацураги, или Татибана Мороэ (Кацураги — название его владения), был командирован в Ямасиро в качестве хандэнси, т. е. императорского посла по делам земельных наделов. После реформы Тайка (645 г.) земля была объявлена государственной собственностью, и согласно установленным законам каждый получал надел от государства. Мужчины по наступлении 6 лет — получали 3 тана, а женщины — 2/3 этого надела. В Кинай (область, включавшая провинции Ямато, Ямасиро, Кавати, Идзуми, Сэтцу) этим ведали хандэнси — императорские послы, специально командировавшиеся туда для распределения наделов. В остальных провинциях этим ведали губернаторы провинции.

В летописи “Сёму-тэнно-ки” написано, что “в 11-м месяце 1-го г. Тэмпё (729) были учреждены должности хандэнси для столицы и области Кинай”. Среди хандэнси различались чины старших и младших начальников (МС).

Придворная дама Сацу Мёкан — старшая придворная дама при дворе императора Сёму (см. п. 4438).

п. 4456 После песни в тексте следует примечание: “Две эти песни, приведенные выше, огласил [на пиру] левый министр — принц Кацураги, который позже получил фамилию Татибана” [Татибана Мороэ].

п. 4457 Ума Кунихито — имел звание фухито, один из придворных чиновников при министерстве церемоний. В М. — одна его песня (4458).

Это одна из обычных приветственных песен, обращенных к хозяину, в которых восхваляют пейзаж вблизи его дома.

п. 4458 Ответное приветствие хозяина — Ума Кунихито на приветствие Якамоти. Ума Кунихито был в это время чиновником управления и ведал распределением и учетом рангов при министерстве церемоний. Он исполнил старинную песню, которой приветствуют гостя (СН).

Ниодори—род уток, которые могут долго находиться под водой (см. п. 725).

п. 4459 После песни в тексте примечание: “Эта песня была оглашена младшим стряпчим при министерстве церемоний — Отомо Икэнуси. Говорят, что главный стряпчий военного ведомства — Охара Имаки оглашал ее еще раньше в другом месте”. Поскольку в примечании указано, что песня эта исполнялась в разных местах разными лицами, по-видимому, она была популярной местной песней.

п. 4460 “У корабля, что изготовлен в Идзу…” — Речь идет о корабле особой конструкции, изготовленном в местности Идзу.

п. 4462 Мияко-дори — “столичная птица”, или “птица столицы” (мияко — столица, дори, тори—птица). После песни в тексте примечание:

“Эти три песни [4460–4462] были сложены около бухты [Хориэ]”.

п. 4463 Пение кукушки вызывает восхищение больше всего на ранней заре.

п. 4464 После песни в тексте примечание: “Пять песен, приведенных выше (4460–4464), были сложены Отомо Якамоти под наплывом чувств в 20-й день [3-й луны]”.

Поделиться:
Популярные книги

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона

Где властвует любовь

Куин Джулия
4. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.94
рейтинг книги
Где властвует любовь

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

На грани

Кронос Александр
5. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
На грани

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов