Маркиз должен жениться
Шрифт:
— О, со мной все в порядке, — вмешалась девушка. — Я буду рада поговорить с твоей бабушкой. — Ей хотелось понять, что происходит, и она надеялась разузнать это, не раскрывая своей роли. Однако миссис Пламтри скорее всего уже обо всем догадалась.
— Мария, тебе нет причин… — начал Оливер.
— Я ведь не возражаю. — Она встала и положила салфетку на стол. — И я вовсе не голодна.
— Мне тоже надо идти? — жалобным голосом спросил Фредди.
— Нет, Фредди, — сдерживая раздражение, ответила ему
Миссис Пламтри вышла, Мария — следом. Как только они оказались в соседней гостиной, старая дама развернулась к Марии лицом и, явно сдерживая гнев, спросила:
— Сколько денег вы хотите, чтобы прекратить этот фарс?
— Простите… — Мария удивленно распахнула глаза.
— Поговорим откровенно, мисс Баттерфилд, — холодно произнесла миссис Пламтри. — Я догадываюсь, что мой внук предложил вам некую сумму денег, чтобы вы играли роль его невесты до тех пор, пока я не изменю своего решения. Я не знаю, о какой сумме идет речь. Просто назовите мне цифру, и все.
Мария опешила и несколько секунд не могла прийти в себя. Предложение было оскорбительным, но она на мгновение все же задумалась, не принять ли его. С деньгами она сама сможет нанять сыщика и отделается от этого сумасшедшего семейства. Она ничего не должна Оливеру, по отношению к ней он вел себя непозволительно.
Ну… он, конечно, спас ее и Фредди от тех людей в борделе. И Мария дала ему слово играть свою роль, во всяком случае, нынешним вечером. Она упрекала его в бесчестности, а теперь сама хочет нарушить обещание. С другой стороны, ее раздражало поведение миссис Пламтри, которая, похоже, думала, что купить можно кого угодно. Да эти англичане хуже, чем капитаны индустрии в Америке!
Старая дама постучала тростью по полу.
— Мне нужен ответ.
— Простите, мадам. — Мария вздернула подбородок. — Я поражена тем, что вы называете нашу помолвку фарсом. Вы хотите сказать, что ваш внук не хочет жениться на мне?
— Девушка, не считайте меня идиоткой. — Миссис Пламтри шагнула к ней с удивительным для ее возраста проворством. — Мой внук знает, что вы женщина, которая никак не удовлетворяет моим требованиям к его жене. Это единственная причина, почему он вас выбрал. — Она стукнула тростью об пол. — Я не собираюсь терпеть это. Скажите же, черт возьми, сколько денег он вам предложил!
Да, старая дама высказалась весьма ясно, но она ошибалась, если рассчитывала, что Мария подожмет хвост и бросится наутек.
— Мне не нужны ваши деньги. Мне вообще ничего от вас не нужно. Оливер меня «выбрал», как вы выразились, потому что у него ко мне есть чувства. — Миссис Пламтри, конечно, поймет эти слова по-своему, но все же они не ложь. — Мне жаль, что вас это расстраивает, но так как и у меня есть чувства к вашему внуку, вам придется смириться.
— Так вы признаете, что
Даже ради данного Оливеру слова Мария не могла солгать так откровенно.
— Я его недостаточно знаю, чтобы утверждать, что люблю его. Но он мне очень нравится. — Мысленно она добавила: «Когда он искренен и не пытается изображать скуку или цинизм». — Видимо, он счел эту степень привязанности достаточной и теперь хочет на мне жениться, а его чувства — это единственное, что имеет значение.
Миссис Пламтри приблизилась к ней еще на шаг. На бледном лице голубые глаза ее горели ледяным пламенем.
— Если вы надеетесь получить больше, выйдя за него замуж, вам стоит очень и очень подумать. Ему принадлежит этот дом со всем его содержимым и больше почти ничего. Без моих денег он будет не в состоянии покупать вам нарядные платья и возить в Париж. И могу вас заверить: если супруга моего внука окажется намного ниже его по положению, я действительно вычеркну Оливера из завещания!
Глаза Марии сузились.
— Мне показалось, вы сказали, что все это фарс и что он и не собирался на мне жениться.
— Конечно, фарс. — На губах миссис Пламтри появилась жесткая усмешка. — Но мужчина думает членом. — Марию поразила такая вульгарность в устах женщины, а миссис Пламтри без всякого смущения продолжала: — Умная женщина — а вы показались мне умной — с помощью красоты и возможности близкого общения способна поймать в свои сети любого мужчину, даже такого опытного, как мой внук.
— Поймать в сети? Оливера? Как видно, вы совсем не знаете своего внука, если полагаете, что его можно заставить сделать что-то против его собственной воли.
Именно желание миссис Пламтри принудить Оливера к браку создало эту абсурдную ситуацию.
— Я знаю его лучше, чем вы. Он во многом уязвим, о чем вы даже не догадываетесь.
Слова старой дамы эхом отозвались в душе Марии, они подтвердили ее собственные догадки.
— И в чем же он уязвим?
Миссис Пламтри фыркнула.
— Неужели вы рассчитываете, что я вам скажу и тем самым вложу в ваши руки новое оружие? Ни в коем случае. В последний раз спрашиваю, мисс Баттерфилд, вы готовы принять мое предложение денег?
Мария устала от этого бессмысленного разговора, устала от того, что ее принимают за коварную авантюристку.
— Нет.
— Даже если в будущем не получите ни пенни…
— Мне все равно. — Конечно, она не собиралась по-настоящему выходить замуж за Оливера, но сейчас ее возмутила холодная деловитость его бабушки, и она невольно стала сочувствовать целям лорда Стоунвилла.
— Пусть отношение Минервы и других вас не обманывает. Вы никогда не станете своей в этой семье, никогда не будете приняты в обществе, никогда…