Маркиз должен жениться
Шрифт:
Мистер Пинтер поклонился и вышел.
Оставалось самое тяжелое. Оливер стал рядом с Марией, как будто искал у нее помощи. Она стиснула его ладонь.
— Я никогда не рассказывал вам правды о том, что случилось в тот день, когда мама убила отца. Сейчас пришло время раскрыть тайну.
Наступила мертвая тишина. Оливер двадцать раз повторял про себя приготовленную речь, а теперь не мог вымолвить ни слова. Как рассказать близким, что именно он, Оливер, виновен в гибели родителей, которых они все до сих пор оплакивают?
Собравшись с духом, Оливер четко изложил события той страшной ночи, не пропустив даже истории с Лилит Родон, хотя жена считала, что эти подробности можно пропустить, чтобы избежать лишнего унижения.
Закончил он в такой же невыносимой тишине. Оливер не мог поднять глаза на своих братьев и сестер.
Наконец заговорил Джаррет.
— Вот сука! — выругался он. — Я должен был догадаться, что миссис Родон в этом замешана. Они с майором Родоном сразу смылись.
Оливер с удивлением понял, что Джаррет его вовсе не осуждает.
— Она заигрывала с любым, кто был рядом, даже со мной, — заявил Джаррет. — А мне было только тринадцать лет. В тот день она спокойно могла явиться и в мою комнату.
Селия тихонько плакала рядом с Джарретом. Гейб все пытался прочистить горло. Минерва с невыразимым состраданием смотрела на Оливера. Он решил, что его не до конца поняли.
— Я подумал, что вам следует знать: именно я виновен в…
— Ты ни в чем не виноват! — Минерва вскочила на ноги. — Просто ты оказался не в том месте, не в то время и не с тем человеком!
— Если уж кто и виноват, — заговорила вдруг бабушка, — то это я.
Оливер обернулся к ней и заметил, что ее пергаментные щеки мокры от слез.
— Я должна была тебя послушаться, когда ты сказал, что надо за ней ехать, что это опасно. Я всю жизнь раскаиваюсь в этом. Если бы можно было предвидеть…
Оливер положил ладонь ей на плечо.
— Тут нет твоей вины. Я испугался рассказать тебе, из-за чего мы с мамой поссорились.
— Лично я не могу тебя винить, старик, — хрипло заговорил Гейб. — Я сам ни за что не рассказал бы бабушке про такое. Я даже представить себе не могу, что чувствовал бы, если бы мама вошла в такой момент… Мне кажется, это кошмар каждого юнца.
— Знаешь, — заговорила Селия, вытирая глаза изящным платочком, — я думаю, эта Родон сказала что-то такое маме, отчего она пришла именно к тебе и в самое неподходящее время. — Когда все взгляды обратились к ней, Селия попыталась объяснить: — Кажется невероятным, чтобы мама вошла в спальню Оливера, не постучав или как-то не позвав его.
— К несчастью, мы никогда этого не узнаем, — сказал Оливер. — Лилит и майор Родон покинули Англию много лет назад.
Разговор перешел на обсуждение мотивов миссис Родон, потом все стали вспоминать мать, говорили, какой строгой она была. Гейб рассказал, как ему досталось от
— Пусть смеются, так легче расстаться с прошлым. Они винят не тебя, а того, кто действительно виноват, — миссис Родон, твою мать и твоего отца.
Бабушка положила ладонь на руку Оливера:
— Твоя мать была чувствительной натурой. По мне, так слишком чувствительной. Я бы на ее месте отходила твоего отца кочергой, как только он впервые посмотрел на другую женщину. — Бабушка похлопала его по руке. — Ты вот не знаешь, а твой дед в свое время был тем еще волокитой, но после свадьбы сразу притих.
В глазах Оливера блеснула насмешка.
— Думаю, ты ему не оставила выбора.
— Еще чего! — Старая леди приложила к глазам платочек. — Я до сих пор тоскую по нему. Ты иногда мне его напоминаешь. Та же стать, рост. А как он танцевал! Мы, бывало, плясали всю ночь напролет!
— Я же тебе говорила, — вставила Мария, — ты пошел по материнской линии, а не по отцовской.
В глубине души Оливер был с ней согласен. Он подумать не мог о том, чтобы посмотреть на другую женщину, не говоря уж о том, чтобы лечь с ней в постель. Он был настолько занят в Холстед-Холле, что удивлялся, откуда отец брал силы на жену, поместье, да еще и на посторонние увлечения.
— Мы закончили? — Минерва оторвала Оливера от размышлений. — Если да, то я пошла, меня ждет книга.
Все поднялись и друг за другом вышли из библиотеки. Минерва задержалась возле Оливера.
— То, что сказала тебе мама, ужасно, но она сделала это в сердцах. Мне больно, что ты так долго страдал от ее слов. — Она поцеловала брата в щеку. — Но я все равно не прощаю тебя за то, что ты встал на сторону бабушки.
Оливер засмеялся: Минерва никогда не умела проигрывать.
Супруги остались наедине.
— Теперь я знаю, чем займусь после обеда, — с улыбкой сказал Оливер и просунул руку ей между ног.
Мария вскрикнула, потом рассмеялась. В браке с повесой явно были свои преимущества.
Эпилог
Весна в Дартмуте была прекрасна. В воздухе разливалось тепло, на деревьях набухли почки. Жаль, что Мария не сможет увидеть их зеленое великолепие в мае, когда распустятся листья и появятся цветы. К этому времени и она, и Оливер уже вернутся в Англию. Совесть не позволяла маркизу надолго оставлять имение на попечение управляющего.
Поверенные Марии уже нашли хорошего покупателя на ее долю в судостроительной компании. У Натана теперь появится новый компаньон — старый педантичный ворчун, к тому же без единой дочери. Мария как-то встретила бывшего жениха в городе. Вид у того был не слишком счастливый.