Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Что это значит? – тихо спрашиваю я.

– Это значит, что временами нам будет тяжело, и мы оба можем пожалеть об этом. Но я хочу узнать тебя, Ария Миресмаэйли, – отвечает он с максимально серьёзным выражением лица.

Я расплываюсь в улыбке и крепко обнимаю его.

– У тебя есть время? Хочу отвезти тебя кое-куда, – спрашивает он, улыбаясь.

– Ещё, как минимум, два часа у меня есть. Если буду дома к 9-ти, будет хорошо.

По пути в неизвестное для меня место, мы проезжаем знаменитую улицу Вали-Аср. Насколько я знаю, это самая длинная улица

в Тегеране, протяжённостью в 18 км, которая разделяет город на западную и восточные части. Эта улица в окружении деревьев, и правда, очень красивая и насыщенная. Здесь очень много кафешек, ресторанов, парков и других мест для отдыха.

Мы останавливаемся возле кафе под названием "Hayal", что в переводе с турецкого означает "Мечта". Судя по оформлению – это турецкое кафе. Я чувствую себя, словно, нахожусь в одном из кафе Стамбула. Внезапно соскучилась по Стамбулу, Анталии, Бодруме, по Турции в целом. Последний раз была там прошлой осенью вместе с Мари, поехали отмечать её день рождения в Анталию. Было время…

– Господин Юсеф, добро пожаловать! – здоровается с ним менеджер кафе.

Мы садимся за столик, официант тоже здоровается с Юсефом и вручает нам меню.

– Ты, наверное, здесь частый гость?

– Да, я очень люблю это кафе. И по совместительству его владелец хороший друг моего отца.

– Классно. Я так соскучилась по турецкой кухне. Обожаю их рис с курицей. Думаю, именно его и закажу.

– Замечательно, я возьму тоже самое.

Официант принимает наш заказ и удаляется, а мы с нетерпением ждём нашу еду.

– Откуда ты так хорошо знаешь турецкий? И почему именно турецкое кафе?

– Моя мама турчанка, а папа иранец. Вырос я в Стамбуле, а в Тегеран переехал вместе с отцом 9 лет назад. Я поступил здесь в университет, постепенно нашёл друзей, адаптировался и сейчас я на своём месте.

– Интересная у тебя смесь. А почему вы переехали? – интересуюсь я.

– После смерти мамы нам стало там слишком одиноко, а когда отцу предложили здесь хорошую работу, мы даже не стали думать. У папы было здесь много знакомых. Так что, мы сразу собрали все вещи и переехали.

– Соболезную насчёт мамы. Хорошо, что вы с отцом смогли объединить свои силы и жить дальше.

– Ты права, спасибо, – отвечает Юсеф и улыбается. – Ещё вопросы есть или теперь моя очередь?

– Есть, – смеюсь я в ответ. – Почему ты по вечерам поёшь в баре, а днём работаешь преподавателем литературы? Ты не смог определиться с профессией и решил жить двумя жизнями? – смеюсь я.

– Преподаватель – моя профессия, а музыка – хобби, которое приносит мне удовольствие. И, кстати, Марсала – это моё заведение. Я открыл его только полгода назад. Может быть, позже я смогу определиться, чем именно хочу заниматься. Но сейчас я предпочитаю оставить всё как есть.

Он успел закончить университет, открыть своё заведение, стать преподавателем литературы в колледже…

– Мне интересно, сколько же тебе лет?

– Мне 28, а тебе 20, – я смотрю на него и поднимаю одну бровь вверх. – Посмотрел твои учётные данные в колледже.

Я

смеюсь. Слава Богу, что ему не за 30, слава Богу.

– Всё, на сегодня вопросы закончились. Твоя очередь, – говорю я ему.

– Окей. Почему ты переехала из Мюнхена в Тегеран?

И всё, мой мозг остановился. Я не знаю, что ему ответить. Точнее, знаю, но не знаю, стоит ли. Хотя, смысл мне всё это скрывать, если мы с ним решили узнать друг друга. К тому же, отношения не должны начинаться со лжи.

– У нас в семье сложные отношения и мы пришли к той точке, когда жить вместе уже стало слишком тяжело. Плюс к этому, мой парень изменил мне вместе с моей лучшей подругой, после чего я окончательно решила уехать оттуда как можно подальше.

– А с кем ты переехала сюда и к кому?

– Я одна переехала сюда к своему дяде. Он живёт здесь с женой и дочерью, а вся остальная часть моей огромной семьи живёт в Мюнхене.

– Понял. До этого ты приезжала сюда?

– Да, в детстве почти каждое лето я проводила здесь. А так, я родилась в Мюнхене и всю жизнь жила там.

– Хорошо, а по окончанию колледжа, что ты планируешь делать? У тебя ведь остался последний курс.

Нам, наконец-то, приносят наш заказ, и мы сразу приступаем к еде.

– Если честно, я ещё не решила. Но возвращаться в Мюнхен я точно не планирую. У меня есть несколько вариантов стран, куда бы я хотела переехать, но пока точно не решила.

Мы продолжаем разговаривать о странах, куда бы лучше было переехать, о музыке и прочем. Он рассказывает о том, какого ему было первое время в Тегеране, затем как он начал работать в колледже и открыл заведение. Я рассказываю ему о Мюнхене и о своей жизни там. Нам есть о чём поговорить и это очень круто. У нас очень много общего, что меня даже удивляет. Даже то, что мы оба знаем турецкий – удивительно.

Дядя звонит именно в тот момент, когда я рассказываю Юсефу о нём. Он спрашивает всё ли у меня в порядке и просит быть осторожнее.

– Время уже почти 9, так что, мы можем встать, и я отвезу тебя домой, – предлагает Юсеф.

Я совсем не хочу с ним расставаться, но он прав. Уже нужно возвращаться домой, ведь завтра утром снова в колледж. Нам обоим.

– Спасибо большое, всё было очень вкусно, – говорю я менеджеру на выходе.

– Вам спасибо. Будем ждать вас снова, – любезно отвечает он и прощается с нами.

Чем ближе мы подъезжаем к дому, тем крепче я обнимаю Юсефа.

– Останови здесь, я пройдусь до дома пешком, чтобы никто тебя не увидел.

– Хорошо, – отвечает Юсеф и останавливает мотоцикл.

Я отдаю ему шлем, и он обнимает меня.

– Ария, спасибо, – тихо говорит он и целует меня в щёку.

– За что? – так же тихо спрашиваю я и смотрю ему в глаза, ожидая ответа.

– За то, что пришла сегодня несмотря на то, что я сказал тебе в колледже. За этот вечер, и за вчерашний. Я, правда, давно ни с кем так не сидел и от души не разговаривал, не проводил так хорошо время. И как бы громко и банально это не звучало, с тобой я чувствую себя более живым.

Поделиться:
Популярные книги

Избранное

Ласкин Борис Савельевич
Юмор:
юмористическая проза
5.00
рейтинг книги
Избранное

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Цвет сверхдержавы - красный. Трилогия

Симонов Сергей
Цвет сверхдержавы - красный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.06
рейтинг книги
Цвет сверхдержавы - красный. Трилогия

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7