Маскарад любви
Шрифт:
– Та женщина была мелкой, омерзительной и жалкой, к тому же мстительной. – Слова Брюса падали тяжело, но глаза чуть потеплели, когда он вспомнил прошлую жизнь. – Когда я отверг ее домогательства, она заявила отцу, что я не даю ей прохода. – Его смех походил на хруст раздавливаемого стекла.
– Неужели он поверил ей, ей, а не вам?
Пальцы Дорис, сжимавшие ворот рубахи, побелели.
– Для него было бы слишком болезненно усомниться в ней.
И вдруг, как бы осознав, с кем и о чем он говорит, Брюс с изумлением уставился на нее.
Дорис попыталась
– Почему же вы пытаетесь наказать меня за чужой грех? – Дорис говорила зло, отбросив остаток добрых чувств.
– Очень просто – вы обе одного поля ягоды.
– Так почему же вы все-таки хотите меня?
Глаза Брюса скользнули по ее телу, в них была какая-то неприятная фамильярность. Но как не хотелось Дорис признаться в этом, все равно ей было приятно поймать на себе его взгляд.
– Вы самая порочно-притягательная женщина из тех, кого я когда-нибудь встречал. Вы эгоистка, готовая на все ради собственного удовольствия и благополучия. Понимание этого дает мне некий иммунитет в отношении вас. Рано или поздно я пересплю с вами, я буду наслаждаться вашим телом, но опустошить мою душу и банковский счет при этом не позволю, – в его голосе не прозвучало обычной самоуверенности, но в глазах сквозила такая озлобленность, что Дорис поразилась.
– Я совсем не такая, как… – Она была не способна удержать слова, рвущиеся с губ. Стремление сказать правду пересиливало все остальные желания.
– Нечего изображать из себя девственницу, которую кидают в жертву чудовищу! Уверен, вы четко ведете свою игру, но если вы думаете, что этот номер пройдет со мной, то заблуждаетесь! Мы можем позволить себе только взаимовыгодное соглашение.
– Мне неприятно открывать вам глаза…
– В подобных обстоятельствах, ангел мой, все изъявления протеста бессмысленны. Вы станете моей в тот момент, когда я того пожелаю, причем на моих условиях.
– Вы мерзкий дикарь.
Слезы беспомощности блеснули в уголках глаз Дорис.
Она умела быть самокритичной. Как это выглядит со стороны. Ужасно! Полуголая дамочка стоит под испепеляющими взглядами человека, который ее ненавидит до глубины души. О Боже мой! Женщина была противна самой себе.
Брюс продолжал пожирать ее взглядом. Но выражение его лица говорило, что он раскусил ее уловку – великолепием своего тела разрушить его оборону и заставить преодолеть враждебное отношение к ней. Не выйдет!
А Дорис продолжала ругать себя. Только мазохистка может чувствовать влечение к мужчине, который испытывает к ней болезненное отвращение. Она искренне считала, что любовь – это святая преданность, которую она испытывала в Дейвиду, желание сделать приятное любимому человеку, чувство принадлежности ему.
Это так отличалось от того, что она ощущала сейчас. Брюс считает ее смазливой, доступной потаскушкой, ассоциируя Дорис с той, которая отравила ему юность.
Я не хочу любить Брюса Кейпшоу, твердила она с горячностью.
Ее лицо, бледное, без косметики,
На секунду оба застыли, и было видно, как напряглись ее плечи. Она напружинилась, как перед прыжком, и закрыла рукой вырез рубашки.
– Итак, дорогой, ваши условия? – Дорис проговорила это небрежно, строя Брюсу глазки в жутко вульгарной манере и явно провоцируя его. – Девушка обязана быть разумной. Удовольствие – удовольствием, а бизнес – бизнесом! В противном случае вы всегда будете последним в очереди!
Дорис не могла не поразиться тому, с какой легкостью он принимал ее самую чудовищную ложь и отрицал правду.
– Боюсь, вам грозит разочарование – вы слишком высоко оцениваете ваши прелести. Дайте мне знать, когда будете готовы образумиться. Я вовсе не намерен торговаться с вами. – Он был явно огорчен происходящим. – К сожалению, вам нельзя больше оставаться в этом холодильнике. Иначе вы точно схватите еще и воспаление легких.
Такой резкий переход никак не вязался с тем, что здесь разыгралось всего несколько минут назад. Он вдруг оживился, как будто решил обсудить с ней нечто приятное и важное для них обоих.
– Мне кажется, вы бы не возражали, если бы я окончательно свалилась, – заявила Дорис с неожиданно возникшим подозрением. Его умение повернуть разговор в нужное именно для него русло было неподражаемым.
– Я не успел… – начал Брюс.
– Я уже сказала вам… – прервала она его, четко акцентируя каждое слово, каждый слог, но он все же решил закончить свою фразу.
– … вам сказать, что уезжаю за границу.
Глаза Дорис широко открылись от изумления: Я явно созрела для дурдома, подумала она про себя немного истерически… Боже! Я не хочу, чтобы он уезжал!
– Это самая приятная новость за сегодняшний день, – произнесла она внешне спокойно, но из-за внутреннего напряжения над ее верхней губой выступили бисеринки пота.
– Мебель привезут в Блэквуд на следующей неделе, и в связи с этим у меня есть к вам просьба. Моя экономка – леди совершенно неуправляемая, к тому же она чувствует себя гораздо привычней в… холостяцкой квартире, поэтому помогите ей советом в расстановке. Другая просьба серьезнее. Мой сын сейчас живет в интернате, но скоро он… – Брюс прочистил горло и использовал возникшую паузу, чтобы сократить свое сообщение, а Дорис растолковала его речь как намек на то, что оставить ее одну в имении он не решается… – Так вот, мальчик, его зовут Пол, в будущем станет жить здесь со мной. Сейчас мне не удалось найти кого-нибудь, кто бы мог постоянно приглядывать за ним… – У Дорис закружилась голова: зачем он говорит все это ей? Только усилием воли она сумела укротить нарастающий в ушах звон… – Может, вы могли бы выручить меня, оставшись пожить здесь до моего возвращения?