Маскарад
Шрифт:
Поздно вечером, когда в своих покоях Ее Величество готовилась ко сну, а леди Хелен прислуживала ей, аккуратно снимая с шеи королевы плоеный воротник, я держала зеркало, чтобы королева могла себя видеть.
Вид у нее был задумчивый.
— Леди Грейс, — внезапно обратилась она ко мне. — Как ваша нога?
— Гораздо лучше, Ваше Величество, — ответила я.
— Хорошо. Тогда сходите вместе с миссис Чемперноун и узнайте, как дела у мальчика-акробата, — приказала она.
Я сделала
Уилл Соммерс, все еще в гриме водяного, разговаривал с графом Лестером. Миссис Чемперноун стала ждать окончания их беседы, я же решила обойти палатку с другой стороны и отыскать Мазу.
Голову моего приятеля по-прежнему украшали остренькие ушки Пака, но вид у него был весьма печальный.
— Как там цыганенок Пит? — тихо спросила я.
Мазу тяжело вздохнул.
— Бедняга сильно поранился, — ответил он, качая головой. — Граф Лестер прислал своего лекаря и тот сказал, что Питу нужен хороший уход, и тогда поправится.
— Слава Господу, — воскликнула я, обрадовавшись, что малыш не погиб.
— Взрывом его отбросило назад, на острые камни, и он расшиб себе голову. Иначе бы Пит не пострадал, — продолжал Мазу, — я ведь научил его, как надо правильно группироваться, и всякое такое…
— Королева будет рада узнать, что Пита навестил личный врач графа, — сказала я.
Мазу отвел меня в сторону.
— Милорд, — он бросил взгляд на графа Лестера, который разговаривал с миссис Чемперноун, — просто в бешенстве. Он выгнал мастера фейерверков, который валялся мертвецки пьяный в кустах, а в это время запалы вместо него поджигала его дочь. Говорят, что она случайно сдвинула с места одну из укрепленных на каркасе петард.
Что ж, теперь понятно, отчего петарда пролетела над головой королевы!
Граф Лестер отправился в замок вместе нами, чтобы лично доложить королеве о подробностях происшествия. Он решительно шагал впереди, не произнося ни единого слова.
Королева была в своих апартаментах. Она была полуодета и лишь накинула на плечи меховую накидку.
Ее Величество жестом отослала фрейлин, а мне кивком головы приказала остаться. Опустившись на пуфик у ног леди Хелен, которая шила у огня, я принялась отчаянно зевать, потому что было очень поздно. Едва успевая прикрывать рот ладонью, я изо всех сил старалась не пропустить ни слова из беседы графа и королевы. Она так хотела.
— Ваше Величество, — сказал граф Лестер. — Я пришел доложить, что ваш протеже ранен, но, слава Богу, не смертельно.
Королева прижала руку к груди и облегченно вздохнула.
— А его родители с ним? Они знают, что случилось? — спросила она.
Граф покачал головой.
— Цыганенок сирота. Ему покровительствует мистер Соммерс.
Королева взяла кошель и открыла его.
— Пусть о нем позаботятся
— Я уже все устроил, Ваше Величество, — вставил граф. — Мой личный врач будет постоянно навещать его, пока мальчик окончательно не поправится.
Королева задумчиво покачала головой.
— Робин, дорогой, как это могло произойти! Ведь ребенок мог погибнуть! — в ее голосе сквозила печаль и нежность.
Граф Лестер встал перед королевой на колени и взял ее руки в свои.
— Ваше Величество, я в отчаянии! Столько происшествий за один день!
— Как вы думаете, Робин, — спросила королева, — может, и вправду это проклятие?
Граф покачал головой и решительно заявил:
— У меня нет времени на всякие суеверия! Нет, и еще раз нет! Будьте уверены, Элизабет, я камня на камне не оставлю, но докопаюсь до истины! — он поцеловал королеве руку и с озабоченным и усталым видом удалился.
Мне его стало даже немного жаль, хотя граф не обратил на меня ни малейшего внимания.
Королева сделала знак леди Хелен.
— Я бы хотела выпить поссет, чтобы поскорее уснуть, — сказала она. — Проследите, чтобы как следует смешали горячее молоко, эль, вино и добавили побольше ароматных специй. Леди Грейс поможет мне снять корсет.
Это была великая честь — только Смотрительница Королевской Спальни имеет право помогать королеве раздеваться.
Леди Хелен удивленно вскинула брови — обычно это меня отсылали за поссетом для королевы, — но, кивнув, удалилась — возможно, решив, что королева проявляет ко мне такое великодушие из-за моей больной лодыжки.
Едва леди Хелен вышла, как королева подозвала меня к себе.
— Ну что, дорогая Грейс, — сказала она, — что ты об этом думаешь? Что говорят акробаты? — Ее Величество не сомневалась, что я постараюсь увидеться с Мазу. Собственно для этого она меня к ним и отправляла.
— Они говорят, что мастер фейерверков был пьян и всю ночь провалялся в кустах. Граф его уже уволил, — ответила я.
Королева кивнула.
— Это правильное решение, — она опустила глаза, нахмурилась и покачала головой. — Но я совершенно ничего не понимаю! Милый Робин так всегда осторожен! Он проверяет каждую мелочь! И вдруг столько недоразумений!
— Три за один день, — уточнила я. — Это действительно странно. Седло, статуя, а потом фейерверк.
— Боюсь, это даст повод для сплетен. Станут говорить, что граф недостаточно заботится о моей безопасности, и что над ним тяготеет проклятье. Я должна заставить клеветников прикусить языки, Грейс. Милорд граф ни за что не стал бы подвергать мою жизнь опасности.
Я улыбнулась и сделала реверанс.
— Вы хотите, чтобы я провела расследование, Ваше Величество?