Меч и пламя
Шрифт:
– Вы, конечно, понимаете, что, помня о вашей репутации, я обязан на людях держаться от вас подальше. Неужели вы не догадываетесь, что только поэтому я всегда относился к вам с таким… – Он сделал паузу, словно подыскивая нужное слово.
– Безразличием? – подсказала Адель, у которой от вина голова пошла кругом.
– Уважением, миледи. – Уголки губ Рейфа растянулись в усмешке. – Однако я боюсь, что теперь вы хотите от меня большего, много большего…
Адель улыбнулась, и голос ее дрогнул, когда она произнесла игривым тоном:
– Ох, милорд, вам ли
Рейф отвернулся, не зная, что ответить. Она была права. Возможно, услужливый хозяин уже велел подготовить для высокопоставленных гостей самую лучшую из всех своих комнат. Де Монфор предвидел это и тем не менее не сказал ни слова, чтобы его остановить, – должно быть, потому, что в голове у него вертелась лишь одна мысль, к которой он не раз возвращался, чтобы снова ее отбросить.
– А вам была бы приятна роль моей супруги? – осведомился он, крепче сжав ее руку.
– Более всего на свете, – призналась Адель. Она придвинулась к нему на скамье, и их бедра соприкоснулись, отчего по спине у нее пробежала дрожь удовольствия.
Рейф наклонился к ней, словно собираясь что-то сказать, но тут со стороны двери послышался шум и в комнату ворвался один из его людей:
– Милорд, пойдемте скорее со мной. Там Айво…
Адель зажмурилась, чувствуя, что весь мир вокруг нее рушится. В один миг ее красавец Рейф вскочил со скамьи и, начисто позабыв о любовных похождениях, в три прыжка промчался через всю комнату к выходу. Девушка была тем более поражена, что сама она еще не вышла из сладостного забытья. Будь они неладны, эти правила куртуазности!
Адель с виноватым видом украдкой окинула взглядом помещение. Похоже, никто не обратил на нее ни малейшего внимания, кроме Марджери и Кейт. Заметив, что их госпожа осталась одна, они тут же приблизились и сели на скамью рядом с ней.
– Прикажете готовить вас ко сну, миледи? – спросила Кейт, веки которой в теплой комнате откровенно слипались.
– Да, но только после того, как вы поедите. Отправляйтесь ко мне в спальню и распакуйте вещи. Нет… я пока еще не собираюсь спать, – решила Адель, пока Марджери собирала ее разбросанную одежду. – Дайте мне мой плащ и ботинки: я хочу выйти наружу и посмотреть, что там стряслось.
Не обращая внимания на обычные протесты Марджери, девушка оделась и поднялась с места, но неожиданно комната заходила ходуном у нее перед глазами. Ей потребовалось сосредоточить все свое внимание, чтобы пробраться через переполненный людьми зал.
Когда Адель наконец достигла пустого коридора, ведущего наружу, она увидела, что внешняя дверь трактира открыта и во дворе царит страшная суматоха. Происходила она из-за того, что в город на ярмарку прибыло множество людей, и в результате жилые помещения приходилось отвоевывать, а большинству вновь прибывших приходилось ютиться в стойлах вместе с животными.
Проникшая во двор трактира толпа шумными криками подбадривала двух мужчин, сцепившихся посредине мокрого, мощенного булыжниками двора, каждый
– А ну, прекратите, болваны! Вы что, хотите убить друг друга? – проворчал де Монфор. – Из-за чего вышла ссора, Айво, выкладывай!
– Он хотел обокрасть меня, милорд!
– Вот как?
Противник Айво неистово замотал головой:
– Ты лжешь!
– Нет, это ты лжешь, вор! – раздался из толпы женский голос. – Теркельд всем нам хорошо известен, ваша светлость.
Рейф обернулся в сторону молодой женщины, выступившей вперед из рядов зевак: ее спутанные белокурые волосы, локонами падавшие на плечи, были припорошены снегом. Женщина украдкой подобралась к нему поближе, круглые синие глаза окинули его оценивающим взором.
– И ты тоже известна всей округе, Герда, – парировал обвиняемый, – как самая отъявленная шлюха по эту сторону от Ашфорда.
– Помолчал бы лучше! – ухмыльнулась она, после чего снова обратила все внимание на Рейфа: – Я все видела, ваша светлость. Ваш человек сидел тут, занимаясь своими делами, а он втихомолку подкрался, чтобы стащить его ужин.
– Так вот оно что! Неужели вы подрались из-за еды? – удивился Рейф.
Его вассал покраснел, не решаясь смотреть хозяину в глаза.
– Да, с этого все началось, милорд. Потом он явился за другими вещами.
– Верни все, что украл, и тогда я не стану сдавать тебя властям, ты, негодный мальчишка, – проворчал Рейф, встряхнув Теркельда за шиворот. Затем он ушел, предоставив окружающим разбираться самим. Узелок парня привлек к себе всеобщее внимание, когда другие разъяренные свидетели тоже обнаружили там свои пропавшие вещи.
Мокрый снег повалил снова, и Рейф плотнее запахнул свой плащ, чтобы сырые холодные хлопья не проникали за воротник. Он бросил взгляд на освещенный дверной проем и, к своему изумлению, увидел среди зрителей Адель. Ему хватило трех секунд, чтобы оказаться рядом с ней.
– Идите к себе в комнату. Ничего особенного не произошло – просто драка из-за украденных вещей. На улице слякоть, и вы можете простудиться.
– А вы? – спросила она, надеясь снова разжечь ту искорку тепла, которая проскользнула между ними.
– Я задержусь здесь еще ненадолго, – ответил барон, увлекая ее за собой к двери. – Пойдемте скорее внутрь, пока вы не промокли.
Обернувшись на пороге, Адель увидела пышногрудую Герду, которая сновала по двору, потряхивая спутанными локонами. Женщина приблизилась и обратилась к де Монфору с каким-то шутливым замечанием, которое Адель не могла расслышать. К ее досаде, барон беззаботно рассмеялся в ответ, и в душе Адель тут же вскипели гнев и ревность.