Медиум
Шрифт:
– Остановиться-то на ночь у вас можно? – спросил я.
– Монеты, шкуры, самоцветы есть? Нет? Значит, нельзя, – резко ответила женщина, будто ей какую мерзость предложили. На лице у неё ясно читались раздражение и нежелание общаться. Не в то время и не в том месте я ей попался, видимо.
– Может, у вас трудности какие? – не отставал я.
За настойчивость меня наградили испепеляющим взглядом, малая, и та зло фыркнула. Определённо, у них тут проблемы, а репутации мне не хватает для откровенного разговора.
– Заказывать что-нибудь будешь? Нет? Ну и иди отсюда, делать тебе здесь нечего. Не мешай работать! Или яснее выразиться?
– Понял, мадам,
Говорить о том, что я ни при чём, и на меня сваливать вину за случившееся – если, конечно, у женщины действительно беда – бессмысленно, конечно, не собирался. Лишнее это, чего доброго, приведёт к всплеску агрессии и вызову вышибалы, а мне, новичку, только драки с вооружённым здоровяком не хватало для полного счастья. Пойду лучше, поищу квесты на улице.
Мужик громко захохотал, изменив мои планы. Ненавижу, когда надо мной насмехаются. Сам ни над кем стараюсь не смеяться. Обладатель трубки, заметив, что я к нему направился, перестал ржать и сделал приглашающий жест.
– Присядь, выпей со мной. Не обижайся, но выглядел ты довольно глупо и вправду смешно, как и всякий новый странник, попадающий в город Зиккурата.
– Это не повод хохотать надо мной. У вас, к примеру…
– Стой, умоляю! – выставил ладони перед собой курильщик, положив трубку на стол. – Прежде, чем ты произнесёшь заготовленные слова, выслушай. Если мой смех обидел тебя – часто именно он создаёт мне неприятности – приношу искренние извинения. Не хочу ссориться из-за ерунды с незнакомым человеком.
Хм. Квестодатель нарисовался? На безрыбье, как говорится, и рак рыба.
– И от кого мне принимать извинения?
– Бернард Клюге к вашим услугам, – представился курильщик. – Странствующий торговец. Дабы в некоторой степени возместить моральный ущерб, невольно причинённый мною, позволь сэкономить твои время и силы. Ты ведь планируешь искать работу? – Я кивнул. – Никто из коренных жителей не наймёт незнакомца, едва пришедшего в город. Тебя не знают и относятся с недоверием. Репутация не прокачана, выражаясь языком игрового сообщества.
– Так ты игрок.
– Скорее, скромная фигура на игральной доске. Настоящие игроки там, – Бернард ткнул пальцем вверх. – А ты только прибыл в Талариан и не знаешь здешних порядков. Как тебя зовут, кстати?
– Кир. Откуда ты?
– Из Австрии. А ты славянин. Слышно по акценту. Но это, дружище, совершенно не имеет никакого значения. Все мы странники, путешествующие по мирам.
– Акцента? О чём ты? Мы говорим на русском, разве нет?
– Вслушайся в свою речь. Компания набирает добровольцев по всему миру, и, чтобы мы понимали друг друга, при погружении нас обучают общему языку, на котором говорит большинство рас Талариана. Причём обучение происходит предположительно на подсознательном уровне. Мы до такой степени владеем таларианским, что поначалу не отличаем его от родного языка.
Я хотел было возразить, меня же ни о чём подобном не предупреждали, и запнулся, осознав, на каком языке думаю. Ни разу не русский, правда, многие слова похожи. Факт внедрения в мою память без согласия посторонней информации чуть ли не шокировал меня. Ладно язык, но ведь компания способна так же ловко вложить в голову нечто иное. За такое в суд подать можно и нужно. И я тот суд обязательно выиграю.
– Неожиданно, да? – проследил за моей реакцией Бернар. – Теоретически нас могли обучить чему угодно, от вязания до построения космического корабля. По-моему, и внушить нам могли любую блажь, и заменить воспоминания на ложные. Впрочем, тема обширная, скользкая, приводящая к конспирологическим выводам помимо
– У тебя, вероятно, как раз имеются идеи, как заработать на то и другое?
– Имеются, – Бернард выпустил колечко сизого дыма. – Приходи к курганам недалеко от города. Я освобожусь от дел и после полудня туда подъеду. Потолкуем. Разумеется, если не найдёшь работу к тому времени.
Глава 5
Пятиметровые ворота из дерева и металла были открыты ровно настолько, чтобы между створок прошли в ряд два человека. Рядом дежурили четверо воинов в кожаной броне с металлическими наклёпками. Серый кликнул капитана охраны, распорядившись вынести мне оружие. Боец криво ухмыльнулся и позвал из караулки молодого плотного парня. Тот, услыхав приказ, мигом кинулся назад. Выбежал он, неся рваный плащ, расщеплённую палицу и ржавый кинжал в прохудившихся ножнах.
– С наилучшими пожеланиями от главы клана, – передал мне добро Серый. Мы с ним снова встретились у ворот. – Не благодари.
И в мыслях не было. Выдали, что не жалко. Руки зачесались врезать Серому и охраннику, стерев наглые ухмылки с заросших щетиной рож.
– Ну, – взял я плащ, не такой уж безнадёжный, как показалось с первого взгляда, – в пути пригодится. В какой стороне ближайший город? Или деревня.
– Город? Четыре дня строго на запад. Призраки, обитающие в развалинах, обрадуются встрече. Вру. Они доберутся до тебя раньше, во Мгле. Деревень поблизости нет. Стоянка кочевников в семи днях пешком на юго-восток. Степняки тоже будут в восторге от появления у них живого человека. Постоянно нуждаются в еде и рабах, понимаешь. Что хуже, не скажу. Погибнув, хотя бы возродишься у костра, рабом придётся неведомо сколько пробыть с кочевниками, исполняя любые их прихоти.
– А дружественный город?
– Зиккурат знаешь где. Вернёшься своим ходом к вечеру – хорошо. Завтра вернёшься – тебя не пустят. Переродишься, может, Алмаз и согласится тебя принять.
– Жёсткие у вас порядки.
– Какие есть. До вечера, новичок!
– Подожди! Как защититься от Мглы? – Серый отступил, махая ручкой, а на меня направили копья охранники.
– Сам догадайся!
Послав куда подальше Серого и Зиккурат, я зашагал прочь от ворот. Сразу за ними начиналась полоса вытоптанной травы, заканчивающаяся через сотню шагов. Отлично! Я в степи без дорог, без населённых дружественными неписями городов, почти без оружия и доспехов. Ни в одной знакомой игре мне не попадалась настолько враждебная игроку стартовая локация. Поневоле задумаешься, не обрекла ли нас компания на более строгое наказание, чем жизнь в тюрьме.
Степь расстилалась грязно-серой скатертью. Впереди, далеко-далеко, на горизонте встают горы, у ног океан растительности, качающейся под порывами холодного ветра. Пахнет полынью и, совсем чуть-чуть, разложением, словно поблизости дохлая мышь.
По примятой стерне я быстро определил, куда погнали стадо из городка. Обойдя стену, наткнулся на роющих землю клыками в поисках корешков животных. Здоровенный угрюмый самец, отвлёкшись от трапезы, мазнул по мне взглядом крошечных злых глазок и успокоительно хрюкнул себе под нос, после чего продолжил выковыривать корни и жирных, сочных белых червей из почвы. Выпасающий стадо худющий седой старик не обратил на меня внимания, пока я не крикнул ему: