Медведь и русалка
Шрифт:
— Со вчера. Он меня расспросил, я ему всё рассказал и показал. Всё законно. Ладно, я возьму одежду кое-какую, да поеду. Мне ещё готовиться на завтра.
Медведь аккуратно прикрыл за собой дверь и пошёл в свою комнату. Сердце сжалось, вот прямо сжалось, потому что — ну, его ж комната, он в ней вырос, можно сказать, это младшие в одной вдвоём. Ничего, пусть Стефу тоже будет отдельная комната.
Собрать вещи оказалось несложно, особенно если брать только то, что в самом деле нужно. Тренировочную одежду — всю, какая есть. Обычную, в чём ходить — тоже. И даже торжественную, вдруг пригодится? Правда, всё равно получилось много. Выгреб
Пока он паковал пакеты и таскал их к двери, родители о чём-то там разговаривали за закрытой дверью. А потом дверь открылась, и вышел отец.
— Так, ты сейчас показываешь мне, куда собрался, ясно?
— В наше общежитие, в академический городок, — пожал плечами Медведь.
— Вот и покажешь.
— Отец отвезёт тебя и посмотрит, куда это ты подался! — сказала из-за его спины мать.
Что? Сам отвезёт? Ну ладно.
— Хорошо, — не стал спорить Медведь.
Он обнял мать, сказал, что будет звонить и приходить, как сможет, пусть не расстраивается. Она, правда, ревела, но с этим же ничего не сделаешь?
Во дворе отец подогнал со стоянки машину, и открыл багажник — мол, грузи. Прибежали Фред и Стеф — что такое происходит.
— Давай, мы тоже съездим, ладно? Посмотрим, где ты живешь! — тут же сказал Стеф.
— Да пожалуйста, — не стал спорить Медведь.
Так что вещи его загрузили в багажник, потом сами погрузились в машину и поехали. Братья всю дорогу трещали — о том, что тоже хотят жить отдельно. Отец хмурился, но молчал.
Остановились у крыльца, и Медведь не стал возражать, когда все они захотели тащить его пакеты наверх. Ничего, пусть тащат.
По дороге им встретились и комендант госпожа Варин, и парни из группы, и сосед Артур. Всех их Медведь назвал отцу и братьям, со всеми они здоровались и говорили вежливо, и вещи дотащили до комнаты без происшествий. Отец молчал и только поглядывал по сторонам, братья комментировали всё, что видели.
— Чтобы звонил матери, понял, — сказал отец на прощание.
— Хорошо, буду звонить, — не стал спорить Медведь. — Пока, маме привет. Если что — звоните тоже.
Они ушли, а он сел на кровать… и выдохнул. Он справился, да?
7. Еще раз новая жизнь
Новая жизнь показалась Финнее просто замечательной, ещё лучше старой. Теперь Медведь жил на втором этаже Зверинца, совсем рядом, рукой подать. Можно было вместе готовиться к общим парам — и даже не просто вместе, а иногда вообще толпой, если профессор де ла Мотт задавал что-то этакое по теории магии, что с ходу не поймёшь, как делать, или профессор Солей — по древнеимперскому языку. И даже старшекурсники помогали — потому что могли, как понимала Финнея.
Теперь Медведю не нужно было ездить каждый день домой, и высвободившееся время они проводили вместе. Гуляли по городу — оказалось, что он хоть и родился здесь, и вырос, но знает мало и мало где был, просто потому, что почти не выбирался из своего района, не было нужды. Сначала — вообще не было, а потом — только в Академию.
Зима закончилась, даже по утрам уже не было инея на земле и льда на лужах, на ветках образовались почки, а какие-то самые смелые растения уже даже и цвети мелкими лиловыми
В среду он как раз уехал, а потом у них физкультура, а у водников — теория по специальности. Сегодня теорию вёл господин Зираэль, в последние дни они с профессором Дьюи работали со вторым курсом по очереди. На паре разбирали вопросы взаимодействия с очень большими объёмами воды — океанами, и для Финнеи в том тоже было много нового, потому что по сравнению с океаном Срединное море совсем не велико. Там другие течения, другие глубины и другие обитатели. И даже состав воды другой. Вот про всё это и говорили — от чего зависит и что с этим можно делать. И почему-то господин Зираэль даже ни разу не сказал никому, что стыдно чего-то там не знать магам в их возрасте, и что он там ещё обычно им говорит. И даже как-то сразу стал звучать понятнее, что ли. Финнея не очень разобралась, что там, но говорил-то он примерно так же, как говорит всегда, знает он в целом много, но сегодня он как будто хотел, чтобы его поняли. И был готов что-то для этого делать. И обычно достаточно сдержанные водники после лекции поблагодарили его, и сказали, что было интересно. У господина Зираэля даже глаза как-то по-новому заблестели.
Интересно, что с ним случилось? Как бы извернуться и узнать?
Впрочем, после того, как он отпустил их всех, то сказал:
— Госпожа Финнея, будьте добры задержаться.
Ну вот. И что же?
— Да, господин Зираэль, — она подхватила сумку и подошла.
— Скажите, что вы наговорили обо мне вашим родственникам? — он смотрел испытующе.
— Только то, что видела сама, — пожала она плечами. — Что-то не так?
Неужели Финдус выполнил обещанное?
— Не знаю, так или нет, но почему-то мои родственники интересуются у меня, что я преподаю и кому.
— Я не знакома с вашими родственниками. Только понаслышке.
— Как же, знакомы. Госпожа Тамура — моя очень дальняя родственница по браку родни. Её тётка — мать моей старшей сестры.
О как. Ничего себе!
— Значит, она единственная, кого я знаю, — вежливо сказала Финнея.
— Это не важно. А важно то, что вы были правы, а я ошибался. Похитители морского ребёнка наказаны по людскому закону, и морских это устроило. Ваш знакомец детектив Долле в самом деле сделал то, что обещал, и это весьма хорошо.
— Я очень рада, что всё так обернулось, — Финнея улыбнулась совершенно искренне. — Господин Долле — профессионал. И хороший человек.
— Тут вам виднее, безусловно, — не спустил господин Зираэль.
Финнея опустила взгляд, пряча усмешку, и увидела на ладони, которой господин Зираэль опирался на стол, пятно весьма характерного вида — красное и шелушащееся.
— У вас сохнет кожа, да? — поднять голову, взглянуть на него.
— Это никого не касается, — поджал он губы.
— Безусловно. Вот, возьмите, — она быстро достала флакон из сумки и поставила на стол. — Это магическое средство, оно хорошо помогает. Наносить после того, как выйдете из воды. Благодаря ему я в последний раз адаптировалась легко и быстро.