Меня зовут Алекс Кросс
Шрифт:
Медики подключили Нану к кислороду.
— Как ее зовут? — спросил один из них.
— Регина. — Слово едва не застряло у меня в горле. Имя Наны значило «королева». Она и была для нас королевой.
— Регина? Слышите меня? — Санитар надавил ладонью ей на грудину, но она не пошевелилась. — На боль не реагирует. Давай посмотрим, как с сердечным ритмом.
Работая, они задали мне несколько вопросов. Принимала ли Нана лекарства? Изменилось ли ее состояние после звонка в «скорую»? Были ли у нее или у семьи проблемы с
Я не убирал руку с плеча Али: пусть он чувствует, что я здесь. Дженни, напротив, стояла рядом со мной, желая поддержать меня.
Санитары надели на Нану воротник и подсунули под нее доску. Дженни, спрятав лицо у меня на груди, заплакала.
Заплакали и Али и Бри.
— Мы в полном смятении, — заметил я. — Поэтому она никак не может нас бросить.
Они подняли тщедушное тело Наны на носилки, и мы двинулись за ними через столовую и гостиную к парадной двери. Знакомое окружение вселяло тоску и страх.
Бри на минуту исчезла. Вернувшись, она передала мне мой сотовый, рубашку и туфли. Она забрала у меня Али и обняла за плечи Дженни. На их лицах отражались мои чувства.
— Поезжай с Наной, Алекс. Мы последуем за вами на нашей машине.
ГЛАВА 24
Гейб Риз вышагивал, плотно сжав руки, за дверями в Западное крыло. Он не привык к такой неуверенности, полному отсутствию информации, отвратительной таинственности, проявлявшейся во всем. В своем распоряжении Гейб имел множество ресурсов, но ни одним не мог воспользоваться. Во всяком случае, пока ему не станет ясно, с чем они имеют дело.
Он ждал вице-президента. И говорить они собирались о Зевсе, о том, что уже найдено, и каким грандиозным скандалом это все может завершиться. Тиллману предстояло выступить перед Национальной ассоциацией владельцев малого бизнеса с 12.30 до 13.00. Здание, где он произнесет речь, находилось менее чем в полутора милях отсюда, то есть в пяти минутах на машине. Риз дорожил каждой секундой.
Ровно в 12.20 вице-президент вошел в вестибюль вместе с Дэном Кормораном, шефом секретной службы, и заместителем директора по связям. Два помощника по планированию и еще один агент секретной службы шли сзади. Обычный эскорт, показатель власти и тщеславия.
Тиллман удивился, увидев, что Риз стоит и держит в руке свою традиционную шляпу.
— Гейб, ты тоже с нами собрался?
— Да, сэр. Ни за что бы не пропустил. Ни слова. Ни поднятой брови.
— Ладно-ладно. Тогда пошли.
Снаружи уже ожидал «кадиллак» вице-президента, два черных «мерседеса» и три мотоцикла полиции. У всех уже работали моторы. Когда вице-президент садился в свой лимузин, Риз тронул Корморана за плечо.
— Нам бы без свидетелей, Дэн.
Старший по рангу агент раздраженно поморщился, но все же повернулся к своему помощнику:
— Бендер, сядь в следующую машину. Здесь обойдемся без тебя.
— Слушаюсь,
— Ты понимаешь, что об этом будет сделана запись в журнале? — сказал Корморан, когда агент отошел достаточно далеко.
— Совсем не обязательно, — возразил Риз. Таких случаев уже было немало, и с его участием. Когда вице-президент и Риз оказались в машине, Корморан тоже сел. Затем передал по рации приказ трогаться, и кортеж, двинувшись в путь, покинул Пятнадцатую улицу.
ГЛАВА 25
Подняв перегородку и тонированные пыленепроницаемые стекла, они получили возможность беседовать без свидетелей. Сегодня рассчитывать на что-то лучшее не приходилось: график вице-президента был заполнен до отказа.
Риз сразу заговорил о том, что ему удалось выяснить. Во-первых, делом занимались ФБР и городская полиция, по крайней мере расследовали убийство. Судя по всему, задействованы были проститутки, как мужчины, так и женщины. Кто такой Зевс, пока узнать не удалось. Если, разумеется, такой тип действительно существует.
— Я только что обнаружил, что у нас возникла еще проблема. — Он повернулся к агенту секретной службы: — Дэн, тебе известно, кто такой Алекс Кросс?
— Детектив городской полиции, специалист по крупным делам — убийства, серийные преступления. Он работает над делом, которое мы обсуждаем. Нам известно, что он задействован, и мы присматриваем за ним.
— И я узнаю об этом по своим каналам. Почему?
Корморан повторил недавние слова вице-президента:
— Никаких звонков, никакой электронной почты, забыл? Я передаю тебе информацию, Гейб, когда у меня есть такая возможность. Мы же говорим всего-навсего об одном детективе из отдела по расследованию убийств.
— Кончайте, — оборвал его вице-президент. — Как дела с Зевсом, Дэн?
— И поспешите, — добавил Риз. Они уже подъезжали к Кей-стрит, увы, на этот раз не столь забитой, как обычно.
— Все сложно. Тут много разных ниточек. Есть у нас сведения о каком-то частном клубе в Виргинии. Очень закрытое место для встреч. Это секс-клуб, сэр. Вполне возможно, что Зевс побывал там. Весьма возможно. Белый дом, вернее, кабинет, все время возникает, но думаю, что скорее из-за кодового имени — Зевс. Надеюсь, ничего больше.
Лицо Тиллмана потемнело, когда он наклонился к агенту секретной службы.
— И это все? Все, что у тебя есть?
— Мы расследуем убийство. Обычно это сложное дело. Клуб называется «Ферма кузнецов». У нас есть имена нескольких клиентов. Владельцы — мафия.
— Почему нам не удается выяснить, кто такой Зевс? — разозлился Тиллман.
— Простите, сэр, но я не могу перевернуть сразу слишком много камней, не привлекая внимания. Мы даже не уверены, что Зевс на самом деле посещал клуб, о котором идет речь. Одни слухи, но ничего конкретного.