Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
Шрифт:
– Кстати, а было что-то еще?
– Да, я поэтому и звоню. Мой человек, Пендер, обнаружил ловушку поперек дорожки к наблюдательной позиции мисс Эмили. Серьезная работа – забили пару железных колышков и натянули тонкую проволоку. Дело могло кончиться плохо – там высота пять футов [6] , а внизу чаша родника и камни.
– Вы ей сказали?
– Да. Она ответила, что заметила бы и сама.
– Когда это было?
– Сегодня утром, около часа назад.
– Черт!
6
Около 1,5
– Вот-вот.
– Она кого-нибудь подозревает?
– В общем, да, одну леди. Да, господин мэр. Доброе утро, сэр. Одну секунду.
– К вам что, зашел мэр?
– Именно так.
– Одну леди – вы, наверное, имеете в виду хозяйку магазина? Мисс Кост, если не ошибаюсь?
– Да, верно.
– Я позвоню мисс Прайд. Думаю, на обед она спускается со своего наблюдательного поста?
– Само собой.
– Какой номер у паба?
– Порткарроу двенадцать-двенадцать.
– Вы ведь будете и дальше держать меня в курсе?
– Разумеется, сэр. Рады будем помочь.
– Спасибо. Что бы ни говорили, я всегда верю в нашу полицию. До свидания.
Кумб на другом конце провода хмыкнул и положил трубку.
– О, Рори! – вздохнула Трой. – Неужели опять? Нам было так хорошо в отпуске.
– Сперва я с ней поговорю. Подойди сюда, скрести за меня пальцы. Она сущий дьявол, когда злится.
Дожидаясь соединения, он приобнял жену. Когда послышался голос мисс Эмили, взявшей трубку в своем гостиничном номере, Трой могла различить каждое слово, хотя и не все понимала – та говорила по-французски, как и Аллейн.
– Мисс Эмили, как у вас дела?
– В полном порядке. Благодарю вас, Родерик.
– Какие-нибудь неприятности, которые можно приписать угрозам из тех писем?
– Ничего серьезного. Не волнуйтесь из-за меня.
– Но на вас напали.
– Пустяки.
– Это может повториться.
– Вряд ли.
– Мисс Эмили, я должен просить вас покинуть остров.
– Как я понимаю, вы разговаривали с милейшим суперинтендантом Кумбом. Весьма заботливо с вашей стороны, хотя и совершенно излишне. Я не уеду.
– Боюсь, я не могу назвать ваше поведение иначе как глупым и неосмотрительным.
– Вот как? Потрудитесь объясниться.
– Вы доставляете другим людям множество забот и тревог. Это просто нелепо, мисс Эмили.
– Совершенно, – отчеканила мисс Эмили, – совершенно неверное утверждение.
– К несчастью, нет. Если вы будете упорствовать, мне придется вмешаться.
– Вы хотите сказать, мой друг, – спросила мисс Эмили с нескрываемым изумлением, – что меня арестуют?
– Было бы здорово… Для вашей же безопасности.
– Мою безопасность обеспечивает местный полицейский – весьма разумный человек, кстати. Его фамилия Пендер.
– Мисс Эмили, если вы не отступитесь, вы вынудите
– Какая ерунда.
– Вы можете дать мне, по крайней мере, честное слово, что не будете выходить из гостиницы в одиночку?
– Хорошо, – проговорила мисс Эмили после паузы. – Договорились.
– И что не будете оставаться одна на уступе над источником или где-либо еще? Ни на секунду.
– Там нет места для еще одного человека.
– Надо найти. На каком-нибудь соседнем уступе. Где-то рядом.
– Это неудобно.
– А мне будет неудобно бросить жену и тащиться на ваш проклятый остров.
– Заверяю вас…
Ее голос прервался, и не из-за проблем со связью – Аллейн слышал, как мисс Эмили вдруг резко втянула воздух. Потом послышался шум падения.
– Мисс Эмили! – крикнул он в трубку. – Алло! Алло! Мисс Эмили!
– Да, да, – отозвалась она. – Я вас прекрасно слышу.
– Что случилось?
– Я отвлеклась.
– Что там? Опять какое-то происшествие?
– Нет-нет, ничего. Я уронила книгу. Родерик, я прошу вас не нарушать свой отпуск. Это будет просто смехотворно и расстроит меня, слышите? Обещаю вам, я не натворю никаких глупостей. До свидания, мой дорогой мальчик.
Она положила трубку. Аллейн остался сидеть, по-прежнему обнимая жену одной рукой.
– Что-то произошло, – сказал он. – Она чего-то испугалась. Могу поклясться, я слышал страх в ее голосе. Черт бы побрал мисс Эмили с ее глупым упрямством! Какого дьявола она себе думает!
– Милый, она обещала вести себя разумно. И не хочет, чтобы ты приезжал, так ведь?
– Она чего-то испугалась, – повторил он. – И не призналась, чего именно.
В этот самый момент мисс Эмили, держась за сердце, смотрела на то, что обнаружила, случайно смахнув в сторону телефонный справочник. Это была грубая пластиковая фигурка Зеленой Дамы. Под головой был закреплен клочок линованной бумаги с единственным словом, вырезанным из газеты: «Смерть».
Мисс Эмили оглядела собравшееся общество. На всех в ее гостиной не хватило стульев. Маргарет Бэрримор, преподобный и мэр сидели. Дженни и Патрик примостились на подлокотниках кресла миссис Бэрримор. Майор, суперинтендант Кумб и доктор Мэйн сформировали разнородную группу стоячих слушателей.
– Итак, вот ситуация в общих чертах, – сказала мисс Эмили. – Я объявила свои планы. После этого мне угрожали, затем предприняли две попытки нападения. И наконец, вот… – Она указала на фигурку Зеленой Дамы, которая, все с той же зловещей надписью на шее, ухмылялась собранию. – Кто-то, очевидно, завладев ключом, подложил ее в мой номер.
– Моя дорогая мисс Прайд! – начал Бэрримор. – Я заверяю вас, что проведу самое тщательное расследование. Кто бы ни совершил эту нелепую…
Мисс Эмили подняла руку, показывая, что не закончила, и он, выпучив глаза и пригладив усы, замолчал.