Мертвец Его Величества Том 2
Шрифт:
Порадовал алхимик. Как истинный лентяй, он, во-первых, быстро справился с поставленной задачей, чтобы вернуться к отдыху (своим экспериментам). Во-вторых, сделал всё с первого раза и несколько раз перепроверил, чтобы не возвращаться к металлу. Молодец! Орёл! Получил-таки пружинную сталь. Не идеальную, но лучше, чем у нас была до этого.
Ещё я издевался над женой и родственниками. Сказать мне в лицо, что моей мордой всё ещё можно людей пугать, они не могли, а я постоянно спрашивал, стал ли выглядеть лучше. Поэтому от меня бегали. Почему-то угрызений совести по этому поводу не испытывал совершенно. Один Бальмонт честно
Что же, откладывай, не откладывай, а с Чезаре надо говорить. Подводить итоги операции и узнавать, как на демонстрацию отреагировали те, кому она была предназначена. Застал я Светлого Отца в молитве. Мешать не стал, присел на свободное место и изобразил почтение. Сам же прикидывал, где буду новую сталь применять. И когда снова дёрну алхимика в металлургию, мне ещё нужны качественные подшипники. Надо дать время, чтобы Госсель считал такие приказы прихотью и единичным явлением. Раза с десятого поймёт, что я пользуюсь его наивностью, но что-то натворить успеет. Дальше, конечно, будет уже без такой бешеной мотивации работать, но хоть что-то. А то с порохом у него воз и ныне там.
Светлый отец закончил молитву и, обернувшись, вздрогнул.
— А-Арантир? — он быстро взял себя в руки. — Я тебя не заметил.
— Ничего страшного, отец, я был занят размышлениями.
Чезаре вздохнул, собираясь с мыслями, и прошёл ко мне, сев на свободное место поблизости.
— Вижу ты… несколько изменился.
— Да, это так, — киваю, не собираясь развивать эту тему. — Видимо, ваши братья по вере решили отказать мне в моей просьбе. Что же…
— Почему ты так решил? — перебил меня Чезаре, обычно не позволявший себе такого. Нервничает, бедолага.
У меня появилась возможность улыбаться, и я ей воспользовался, с удовольствием наблюдая, как мужчину передёрнуло.
— Я не получил положительного ответа, отец. Значит, мне предстоит идти другим путём.
Мой собеседник нахмурился.
— То, что случилось с герцогом Льюисом…
Наигранно удивляюсь.
— А что с ним случилось?
О, этот забавный момент.
— На крепость было совершено нападение, — чётко проговаривая каждое слово, произнёс Чезаре.
— Вот как? Это значит, наши договорённости уже не имеют никакого значения… — делаю вид, что задумался над чем-то.
— Арантир. Мы знаем, что нападение совершил ты.
К несчастью для Чезаре моё лицо не отражает реальных эмоций, двигаясь только по моей воле, по чётко осознаваемому желанию.
— Вы предполагаете, Светлый отец. Предполагать вы можете что угодно, — поднимаюсь. — Если церковь готова признать моё дворянское достоинство, мы поговорим иначе. Пока же… Нам не о чем говорить. Я вернусь к своей работе.
Покинул церковь, оставив служителя Светлой Матери переваривать новую информацию. Я хотел узнать, что церковь думает о моей выходке, я узнал. Чезаре был напряжён, взволнован. И напуган. Не до мокрых штанов, конечно же, иначе разговор бы шёл иначе. Нет, Светлый отец считает меня обезьяной с гранатой. Считает, что я не осознаю собственного могущества. Именно то, чего я добивался.
Вроде бы страшный и опасный Лич, но порой такой простофиля и вообще сосредоточен только на своих изобретениях. Удобно.
Я не соврал, когда говорил, что вернусь к работе. Мне не терпелось увидеть третий прототип парового
Запуск котла назначили на утро. Десяток атмосфер взяли легко, затем постепенно подняли до пятнадцати. Дальше поднимали давление потихоньку, постоянно осматривая все рабочие механизмы. И, наконец, вышли на двадцать атмосфер.
— Поздравляю всех, — выждав десять минут стабильной работы, обрадовал я персонал. — Теперь убедиться в стабильной работе в течение, например, суток. Пока отдыхайте, вы это заслужили! Удостоверимся в стабильной работе агрегата и приступим к созданию парового двигателя.
Однако народ лишь слегка расслабился, продолжая дежурить у испытательного стенда. На безопасном расстоянии, конечно же, однако неустанно. И только когда котёл стабильно продержался сутки, мои начинающие инженеры действительно осознали свою победу.
Впервые пожалел, что мы сидим в самом центре континента, а не на пусть крупных, но островах. Броненосцы на паровой тяге сделали бы меня хозяином мира! Построить несколько штук, чтобы патрулировать береговую линию, и всё. Все живые, живущие на острове, остаются один на один со мной. Это было бы прекрасно!
Льюис освоился. До детей его допускать рано, так что для вампира нашлась другая задача. Как удачно, что внешность его несколько изменилась, теперь человека, каким Льюис был при жизни, в вампире не узнать. И пожалуй, пора дать ему новое имя. Какое имя может носить мой первый вампир? Конечно же, Влад! Немного банально, но я не удержался.
Я отправил Влада на охоту. Сейчас он слишком слаб, чтобы быть реально полезным, пусть развивается. Людей, заслуживших смерть, в мире полно, нехватки жертв у птенца не будет. Правда, опять же, сам по себе молодой вампир ещё не обладает силой, так что велел взять ему пару-тройку бойцов (наёмников). Однако это была только одна из двух его задач. Вторая: поиск грязного белья священников новой церкви. Не иерархов и всяких высокопоставленных ребят, а обычных, рядовых Светлых Отцов. Давно следовало заняться сбором компромата на профессиональной основе, но случай подвернулся только сейчас.
После Влада вернулся к решению маленькой проблемы с торговлей. В свободное время я сам изучил информацию, да послушал объяснение своего казначея. Местные торговцы делились на несколько… хм, групп. Была мелочёвка, вроде мелких лавочников, что жили в одном месте. Банальные мещане, настоящие купцы этих за своих не считали. Купец — торговец странствующий, зачастую вообще не имеющий дома, куда надо возвращаться. Они редко бывали очень богаты, сейчас не настолько хороший товарооборот. Редко бывали даже просто богаты, скорее уж перебивались от сделки до сделки. Среднюю прослойку составляли купцы-цеховики. Эти разъездами уже не занимались, организовывая производственные цепочки, нечто вроде: шахты — сталелитейная — кузница — продажа изделий, если упрощать.