Месс-менд (сб.) ил. Е.Ведерникова
Шрифт:
От доктора Лепсиуса, кавалера ордена Белого знамени, почетного члена Бостонского университета
Высокочтимый господин прокурор!
Не так давно в газетах было напечатано, что вы являетесь национальной американской гордостью по части раскрытия таинственных преступлений. В заметке было сказано, что Нат Пинкертон, Ник Картер и Шерлок Холмс являются перед вами не чем иным, как простыми трубочистами. Я взываю к вам о помощи в одном чрезвычайно странном деле. Вы слышали, что в Пултуске был убит Еремия
Честь имею, высокочтимый и т. д., и т. д., и т. д.»
Написав это письмо, доктор Лепсиус запечатал его, наклеил марку и позвал Тоби:
— Тоби, — сказал он внушительно, — дай это письмо мисс Смоулль и прикажи ей немедленно бросить его в почтовый ящик.
Тоби схватил письмо и опрометью помчался в верхний этаж, где урожденная мисс Смоулль, засучив рукава, гладила белье своего мужа, Натаниэля, пришедшего к ней на полчасика. Когда утюг ставился на печь, молодожены занимались поцелуями.
— Мисс Смоулль! — заорал Тоби. — Берите письмо и бросьте его в почтовый ящик.
— Я тебе не мисс Смоулль, желтый болван! Двадцать раз в день говорю тебе: мистрисс Эпидерм, мистрисс Натаниэль Эпидерм!
— Да чем же я виноват, если сам масса Лепсиус! — прохныкал Тоби.
Мистрисс Эпидерм величественно взяла письмо и взмахнула им в воздухе.
— Вот что я тебе скажу, Тоби, мулат. Если твой хозяин на старости лет приревновал меня, или хочет подыграться ко мне, или затеял другую какую насмешку, — знай, обезьяна, я не из таковских! Я слышу все, что говорится мне в лицо и за глаза, благодарение берлинскому наушнику. Вот тебе! Вот твоему барину!
Раз, два — письмо полетело в открытое окно, прямо на улицу. Натаниэль радостно захихикал. Тоби вскрикнул и бросился вниз подобрать злополучное письмо, — но, увы, сколько он ни искал на тротуаре и на мостовой, его нигде не оказалось. Можно смело положиться на Тоби, — он не расскажет об этом своему барину ни наяву, ни во сне.
Что же касается читателя, то он вправе узнать, что письмо упало прямо на юз с премированными кроликами, торжественно отправлявшимися домой с нью-йоркской выставки по животноводству.
Глава двадцать шестая.Целиком на суше
Солнце зажаривает над Миддльтоуном, птицы поют, деревья распустились, — словом, природа подогнала себя под календарь почти в самую точку, хотя, надо сознаться, старухе это с каждым годом становится все труднее и труднее.
Мастерская деревообделочного завода залита полным светом. Веселый гигант, Микаэль Тингсмастер, в переднике и с трубкой в зубах, знай себе работает да работает рубанком, стряхивая с лица капли пота. Белокурые
Мик поднял ее на свет, полюбовался, вынул трубку и запел вполголоса, глядя на свою штучку:
Клеим, стругаем, точим,
Вам женихов пророчим, —
Дочери рук рабочих,
Вещи-красотки!
Сядьте в кварталы вражьи,
Станьте в дома на страже,
Банки и бельэтажи —
Ваши высоты.
Кто не знает песенки Тингсмастера? Один за другим к Мику сошлись рабочие, улыбаясь и подтягивая.
— Ну, как дела, Мик? Как подвигается кресслингова затей?
Тингсмастер поднял вверх великолепный квадратный ящик, сделанный из драгоценного эбенового дерева.
— Вот оно как, ребята, — сказал он с улыбкой, — осталось только украсить его резьбой да передать на оптический завод, где уже все смастерил техник Сорроу. Вставят, вправят — и готова штука!
— Ловко! — захохотали рабочие. — А химики знают?
— И химики сделают свое дело. Дочь не пойдет против отца, никогда не пойдет, так и знайте, ребята.
— А секрет-то тебе известен, Мик?
— Не приставайте, не скажу. Да и не нашего это ума дело, братцы. Техник Сорроу намудрил, чуть ли не по-латыни.
Рабочие схватились за живот, надрываясь от хохота. А Мик как ни в чем не бывало смахнул с фартука стружки, надел картуз и пошел к себе домой скоротать полчаса, ассигнованных Джеком Кресслингом на обеденную передышку.
Скучно стало в маленьком домике Тингсмастера без верной Бьюти. Стряпуха поставила на стол тарелку с салатом и мясную похлебку, нацедила Мику жидкого пива и села с ним есть. Молча и торопливо окунали они ложки в тарелку, как вдруг задребезжало чердачное окно.
— Голубь! — воскликнул Мик и, бросив ложку, помчался на чердак. В самом деле, в окно бился почтовый голубь Мика.
Распахнув окно, он поймал голубя, погладил и опустил пальцы в мешочек на его шее.
— Странно! — пробормотал он, спуская голубя с пальца. — Никакой записочки ни от Биска, ни от мисс Тоттер.
Не успел он сказать это, как в чердачное окно влетели, один за другим, еще девять почтовых голубей и опустились с ласковым воркованием к нему на плечи и на голову. Голуби были живы и здоровы, мешочки у них на шее в полном порядке, но ни один из них не принес Мику письма.
— Несчастье! — воскликнул Мик. Он посадил голубей на их жердочки, насыпал им корму, налил воды и бросился бегом на ближайшую радиостанцию.
— Менд-месс!
— Месс-менд. В чем дело, Мик? — отрывисто спросил дежурный, возившийся над приемом депеши.
— Пошлите радио на «Амелию», дружище.
— Можно. Кому?
— Технику Сорроу. Передайте так: «Вестей нет, предполагаю несчастье, берегитесь Кронштадте подмена».
— Будет исполнено, Мик. Крупная игра, а?
— На человеческую жизнь, — ответил Мик, приложив к картузу два пальца, и опрометью помчался на завод.