Месть Ведьмака
Шрифт:
Рва не было: любой нападавший мог легко ворваться внутрь, доступа было два: узкая каменная лестница – двести, или более ступенек, - которая вела вверх к тяжелой металлической двери. В дверях были прорези, а в стенах окна, и восхождение на эти ступеньки было равносильно самоубийству.
Скрытый деревьями, я осмотрел башню и понял, что там только одна дверь. Затем установив несколько ловушек для кроликов, я как можно комфортней обустроился на вершине холма с видом на лестницу и сидел, наблюдая за ней.
В конце
Дверь за ними закрылась, и я услышал, как засов вернулся на место.
Долгое время я испытывал тревогу. Может, они каким-то образом заметили мое присутствие? Они идут за мной?
Единственное в чем я был уверен – у них не было с собой головы. Они прошли пол мили в сторону где я прятался и затем направились на север. Сколько еще ведьм осталось в башне? Я чувствовал, что их там много, но не мог сказать точное количество.
Я поставил четыре ловушки, но к моему сожалению, кролик попался только в одну, и то очень маленький. Лучше, чем ничего. После наступления темноты я спустился по северному склону холма, оставляя башню на другой стороне. Я разжег небольшой костер и приготовил кролика, слушая как его сок шипит на золе.
Было вкусно, и я почувствовал себя лучше, закончив трапезу, я поднялся обратно на вершину холма, к моей первоначальной позиции и продолжил наблюдение. Я намеревался посидеть еще несколько часов, после чего хотел немного поспать.
Пока я смотрел на башню, я думал о том, что мне необходимо сделать. Моим приоритетом было остановить ведьм, чтобы они не воссоединили голову Дьявола с его телом. Теперь, когда голова в башне, а не на корабле, этой угрозы не было. Но я должен заполучить ее и безопасно вернутся в Чипенден – что было проще сказать, чем сделать.
Во-первых, я один. И даже если мне как-то удастся незамеченным подняться вверх по ступеням, дальше будут железные двери, запертые на засов. Но скорее всего это временное убежище – может они ждут когда им организуют переправление в Ирландию? Они скоро понесут голову к морю?
Я как раз собирался прилечь и поспать, когда из-за облаков вышла луна и залила башню серебряным светом. Я услышал звук открывающейся двери. Это был не суровый скрежет главной двери; скорее писк – от двери, которая выходила на балкон. Кто вышел на него, оперся руками о перила балкона, и уставился в сторону леса.
На мгновение я был слишком поражен, чтобы принять то, что я увидел. Но не было никаких сомнений.
Это была Алиса.
Я в изумлении уставился на нее. Несмотря на отсутствие доказательств в следах, я надеялся, что она пленница
В лунном свете она выглядела сияющей, почти счастливой. Ее лицо стройное тело как всегда было красивым: я вспомнил момент, когда впервые увидел ее в лесу возле дома. Она была одета в изодранное черное платье, завязанное на талии веревкой.
Теперь она была одета в длинное платье, которое стекало по ее телу, словно вода. Было трудно определить его цвет в свете луны, но мне показалось, что оно черное или темно-фиолетовое. Ее волосы тоже отличались; раньше они свисали до плеч, теперь они были заплетены в пучок, скреплены пряжкой с драгоценным камнем, который блестел в лунной свете. У нее на шее было ожерелье с медальоном, который висел над ее сердцем.
Казалось, она смотрит на меня; это соблазняло меня, но чувство тревоги держало меня на месте. Она пленница, и не может сбежать из этого высокого балкона. Возможно, за дверями стоит стража, которая разрешила ей вдохнуть немного свежего воздуха.
Пока я смотрел на нее полными от удивления глазами, на балкон вышла еще одна фигура. Она подошла к ней и встала рядом. Это был высокий мужчина с длинными, закрученными вверх усами. Он был облачен в темный плащ, а его длинные волосы свисали на его груди, заплетенные в две косы.
Когда он остановился возле Алисы, он положил левую руку ей на плечо. В этом жесте было что-то отеческое и покровительственное. Но потом она повернулась к нему лицом, и весь мой мир рухнул, словно сосулька, которая разбилась вдребезги, упав с высокой крыши на гранитную плиту.
Они поцеловались.
Это был не отцовский поцелуй. Он был длинным, их тела были прижаты друг к другу.
Затем мужчина поднял Алису на руки, и понес обратно в замок. Спустя несколько мгновений дверь заперли, и я услышал щелчок замка.
Я чувствовал себя так, словно меня ударили в самое сердце. Дыхание покинуло мое тело, я чувствовал себя бессильным, не мог вдохнуть воздух. В нашу последнюю встречу Алиса поцеловала меня. Я думал, это что-то значит для нее. И сейчас, так вскоре, она целует кого-то другого.
Я не сомневался в том, что люблю Алису; я думал, она чувствует ко мне такие же чувства. Но я никогда не думал о нашем совместном будущем. У ведьмаков не бывает жен. Они как священники, которые посвящают свою жизнь Богу, ставя своих прихожан на первое место. В первую очередь, ведьмак служит народу Графства; его долг защищать людей от тьмы. Этому меня учил мой хозяин.
Однако сейчас я думал, что мы сможем найти другой путь. Возможно, когда я стану ведьмаком Чипендена, она станет моей женой… Я никогда не думал о таком будущем, до сего момента.