Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Пальцы Джеральда легли на рукоять пистолета, Конор быстро умолк. Стэнли, по виду которого нельзя было сказать, что он удивлен услышанным, приказал отвести сообщника пирата в кают-компанию. Вскоре из трюма все удалились, оставляя Конора одного. К удивлению Джеральда, ареста офицера не последовало, вместо этого сэр Вуд велел оставить их наедине. Подстрекаемый любопытством, Джеральд бесшумно приблизился к кают-компании, где уже более десяти минут находились Стэнли и его подчиненный. Встав у двери напротив и делая вид, что он не может справиться с замком, Джеральд напряг натренированный

слух. На его счастье перегородки были тонкими, а разговор становился эмоциональным.

— Зачем?! — возмущенно закричал сын генерала.

— Сэр Вуд, вы же велели избавиться от командора Левода и миледи Вэндэр. Это был замечательный случай. Все обвинения легли бы на пирата, если бы не этот ваш Джеральд, обо мне и не узнали бы.

— Милорд Вэндэр мог умереть. Был бы скандал!

— Зато мы бы избавились от командора Левода.

— Ты понимаешь, что твои действия незаконны и ты разоблачен? Ты понимаешь, что теперь мне придется отдать тебя под суд?!

— Сэр Вуд, я исполнял ваш приказ, — многозначительно произнес тот.

— Знаю, — раздраженно бросил Стэнли, начиная ходить по каюте. — Необходимо замять эту историю. Теперь о тебе знают. Джеральд знает. Тебе нужно бежать. Через месяц все забудут об этом происшествии, и тогда ты спокойно вернешься обратно. За это время придумай себе нерушимое алиби и причину отсутствия. Я помогу тебе восстановить репутацию. Людям объявим, что пирату помогал Франсуа, а тебя оклеветали.

— Благодарю, сэр Вуд.

— Послезавтра мы прибудем в Лондон. Сегодня, в два часа ночи, ты бежишь. В это время вахту несут верные мне люди. Собери все необходимое до вечера.

Джеральд стиснул зубы и, быстро пройдя по коридору, вошел в свою каюту. Закрывшись на ключ, он с негодованием ударил неповинную дверь ногой.

Франсуа, покинув свое убежище, потребовал объяснений. Кратко, но эмоционально Джеральд пересказал последние события.

— Пусть бежит, не вмешивайся, — здраво заметил Франсуа.

— Это же он отравил Рыжую Мэри!

— Я знаю, — сухо прервал тот. — Если хочешь остаться неразоблаченным, ты позволишь ему уйти.

— Ты лучше меня знаешь наш кодекс и наши правила! — гневно выкрикнул бывший пират. — Я не могу позволить ему спокойно жить после того, что он сделал!

— Можешь! — повысил голос Франсуа. — Мы не на Тартуге и не на «Победе».

— Франсуа, неужели ты забыл наши принципы?!

— Я помню их лучше тебя! Оставь это дело, и я обещаю заняться им сам.

Джеральд сел на стул, нетерпеливо барабаня жилистыми пальцами по столу. Франсуа напряженно следил за его действиями. Наконец, переломив себя, Джеральд выдавил:

— Хорошо, я не буду вмешиваться.

* * *

Два часа ночи.

Держа за спиной мешок с продуктами и всем необходимым, офицер смело шел к уже приготовленной ему шлюпке. Трое солдат приветливо улыбнулись ему, проходя мимо, кто-то из матросов пожелал долгих лет. Офицер подошел к шлюпке и, бросив в нее свою ношу, стал развязывать узлы, насвистывая веселую песенку.

Неожиданно что-то твердое уперлось ему между лопаток. Мужчина недовольно повел плечом, желая избавиться от

мешающего ему предмета. Послышался характерный щелчок, и дуло карабина плотнее уперлось ему в спину. Офицер замер. Спокойный, расчетливый, властный, слегка насмешливый голос произнес:

— Я знаю, что ты виновен.

— Кто вы? — удивленно спросил союзник Стэнли.

— У меня много имен. Некоторые называют меня Сальвино де Мальвинор.

— Вы… — с суеверным страхом выдохнул тот.

— Сейчас ты сядешь в шлюпку и покинешь корабль. Но! Ты никогда, повторяю, никогда не вернешься на берега Англии.

— Сэр, — замялся офицер, — как же я не вернусь? Там мой дом, друзья.

— Если тебе дорога жизнь, ты не вернешься, — так же спокойно ответил Сальвино де Мальвинор. — Если же ты вернешься, я буду первый, кто об этом узнает.

— Я многое слышал о вас, — с уважением и страхом отозвался офицер. — Я выполню ваше требование.

Франсуа молча спрятал оружие. Быстро сев в шлюпку, офицер стал молча ждать, пока Асканио спустит ее на воду. Послышался тихий всплеск, и маленькая лодочка, подхваченная могучими водами, стала удаляться. Франсуа проводил ее долгим взглядом, после чего ниже надвинул шляпу одного из солдат и направился в свое временное убежище.

Глава 39

Лондон.

Полковник Штефард, недовольно пыхтя, сошел с корабля, вернувшегося из Франции. Рядом с ним стояла, возмущенная до глубины души, его жена. Полковник негодующе потряс обвисшими щеками и, тяжело переставляя крупные ноги, направился к карете. Жена засеменила рядом. Но не успел Штефард усадить супругу в экипаж, как к нему подошел невысокий господин и быстро заговорил. Штефард захлопнул дверь кареты и велел отвезти жену домой, сам же пошел следом за господином. Человек проводил пожилого полковника к роскошной карете, украшенной золотом, и попросил сесть. Штефард, борясь с одышкой, залез в карету, после чего дверь закрылась и шестерка лошадей тронулась.

Штефард в изумлении посмотрел на человека, сидевшего напротив него. Это был генерал Дерв. Полковник поспешно и с почтением поздоровался.

— Полковник, — резко заговорил генерал, — где и зачем вы были?

— Я был во Франции. Около месяца назад мне пришло письмо о том, что моя жена умирает, с просьбой немедленно приехать. Я тут же выехал. Моя вина, что не сообщил об этом вам.

— Надеюсь, с вашей супругой все хорошо? — с иронией спросил генерал.

— Да, сэр. Она не была больна, письмо было послано, чтобы я уехал из Лондона. Как только я это понял, я выехал обратно.

— Долго вы думали.

— Сэр, шесть дней была буря, я не мог выехать оттуда раньше.

— А письмо? Оно у вас?

Штефард молча вынул из-за пазухи смятый листок бумаги. Генерал Дерв перечитал его и, кивнув, задумался. Несколько минут они ехали молча, наконец, Дерв нарушил напряженную тишину.

— Кто-то еще видел это письмо?

— Мой помощник и еще двое подчиненных.

— Где сейчас, по-вашему, находится сэр Левод?

— Не знаю. Дома или на службе.

Генерал скривил губы и, наклонившись ближе к Штефарду, тихо сказал:

Поделиться:
Популярные книги

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот