Место средь павших (Омара - 1)
Шрифт:
Корбилиан смерил его холодным взглядом. Его спокойствие меня поразило. "Кванар, - произнес он наконец, - этими самыми словами ты приветствовал меня, когда я впервые предстал перед тобой. Я отрицал твои обвинения тогда, отрицаю и теперь. Я пришел служить тебе".
Император повернулся ко мне. "Расскажи ему!
– воскликнул он, смеясь. Расскажи, расскажи!"
У меня от неожиданности отвисла челюсть. "Мой господин?"
"Сон - последний сон! Расскажи этому выскочке свой последний сон, итог твоего проникновения в будущее! Поведай, какая судьба его
Мысли заметались в моем мозгу, точно крысы в трюме тонущего корабля. Вдруг меня осенило. "О, мой Император!
– воскликнул я, театрально опускаясь на одно колено.
– Это Вы, Вы послали мне видение! Как можно сомневаться в Вашем могуществе! Это Вы послали мне все мои видения!"
Он скорчил такую грозную гримасу, словно держал в руках меч, - и, будь это действительно так, он наверняка раскроил бы мне череп. Затем улыбка вновь вернулась на его лицо. "Ну конечно, - произнес он негромко.
– Ты все понял. Это я послал видение. Не стану объяснять зачем: тайна слишком глубока для тебя".
"И последнее видение - о судьбе Корбилиана - тоже было послано Вами. Вы показали мне, что решили не убивать чужестранца, но обречь его на медленную, мучительную пытку, более жестокую, чем смерть".
Улыбка Кванара Римуна померкла. Неужели я переиграл? "Разве чужака не казнили?
– возмутился он.
– Разве куски его тела не разослали во все концы Империи, по одному на каждый остров?"
"Ваше Величество слишком мудры и дальновидны.
– Я отвесил поклон.
– Вы сослали его в восточные земли, мой господин, наложив на него проклятие, чтобы он скитался по их безжизненным пустошам тысячу лет". Это было первое, что пришло мне в голову; до нас, обитателей столицы, доходили лишь отрывочные слухи о том, что творится на востоке.
"Ты все вспомнил правильно, кроме одной детали, - согласился Император.
– На сто тысяч лет".
"О, вот как".
– Я вновь поклонился.
Корбилиан выслушал все это не моргнув глазом, но я чувствовал, что ему смешно. "Приветствую твой гений, - обратился он к Кванару Римуну.
– Убей ты меня - и мои люди повылезли бы из всех щелей, как тараканы. Но ты решил меня сослать.
– Он вздохнул.
– Умный ход. Теперь им никогда меня не найти, хотя ты, конечно, объявишь о моем отъезде. Правда, не скажешь куда, не так ли?"
"Ты ошибаешься. Я оповещу всех, что под охраной отослал тебя работать в каменоломнях западного архипелага. Пусть твои приспешники поищут тебя там".
Корбилиан поклонился, словно признавая его превосходство над собой. "Правду не будет знать никто, кроме тебя, - сказал он Императору.
– И этого человека, конечно". У меня внутри все похолодело. Почему-то я вообразил, что мы с ним союзники, так как сражаемся против общего врага - нашего безумного властелина. Но больше я не был в этом уверен: истинные цели чужеземца по-прежнему были мне неведомы. "Если, конечно, ты не убьешь его, как я и предлагал", - добавил он.
"Сколько удовольствия получит ваш враг от моей смерти, о властелин! поспешно вмешался я.
– Как радостно видеть гибель того, кто разоблачил твои намерения".
Кванар
"Тогда мне лучше умереть, мой господин!"
"И пусть предатель торжествует? Я этого не допущу!"
"Тогда я должен пойти и на другую жертву, - залопотал я.
– Намек на нее содержался в одном из моих снов, но в тот момент я не понял, какое отношение к делу он имеет, однако теперь ясно вижу, что..."
"Что-то не помню, чтобы я посылал тебе еще какие-нибудь сны, возразил Император, и под его взглядом я сжался, как сухой лист.
– Но о какой жертве ты говоришь?"
"Служа Вам, о мой Повелитель, я совершил то немногое, что было в моих силах. Теперь я превратился в обузу для Вас. Так позвольте же мне уйти. Позвольте мне покинуть Цепь Золотых Островов не для того, чтобы скитаться в изгнании, но чтобы найти пристанище в таком месте, где секреты, известные мне, никогда не попадут в руки врагов Вашего Величества".
"Теперь я вспомнил сон, о котором ты говоришь, - ответил Император. Да, определенно помню. Удаленные берега восточных островов".
"А для меня?" - переспросил я.
"Я уже сказал".
"Но разве эту судьбу Вы уготовили не для него, Ваше Величество?"
"Конечно. Но теперь я вспомнил некоторые детали. Раз уж я должен послать какое-нибудь судно к берегам восточных островов, то нужно отправить на нем своего представителя, иначе люди будут недоумевать, куда направляется корабль. Ты и будешь этим представителем. Мы придумаем тебе какую-нибудь небывалую миссию: например, обращение жителей восточных земель. Организация восточного форпоста Империи. А этот злодей поедет в трюме. Когда прибудете на место, можете, разумеется, разойтись в разные стороны. Не в этом ли заключался истинный смысл твоего сна?"
"До мельчайших деталей", - немедленно согласился я, хотя меня такой поворот событий отнюдь не устраивал.
ГЛАВА 3
МОГУЩЕСТВЕННЫЕ РУКИ
Какая бы сила ни помогла Гайлу пережить шторм, а потом еще и рассказать свою историю собравшимся в трактире жителям деревни, действие ее, по-видимому, подходило к концу: он выглядел все более и более изможденным. Когда первая часть его рассказа завершилась, Брэнног воспользовался наступившей паузой, сделал шаг вперед и, опершись о стол, предложил:
– Может, расскажешь остальное потом, когда отдохнешь? Гайл прерывисто вздохнул и откинулся назад - на этот раз отнюдь не ради театрального эффекта.
– Рассказывать уже нечего. Кванар Римун посадил нас на корабль, и мы покинули Цепь на следующий день. Матросы испытывали к нам не больше симпатии, чем к прокаженным, и, едва только на горизонте показался ваш континент, дали нам лодку и отправили в открытое море. Шторм уже начался. Думаю, они надеялись, что мы утонем.
– Тут он протяжно зевнул и размазал по лицу соль - следы высохшей морской воды.
– М-да. Неплохо было бы поспать.