Метаморфозы Катрин
Шрифт:
Там было так жарко, что кто-то приоткрыл окно. Горели и колыхались от сквознячка огоньки десятков тонких свечей. В дверях толпились люди, но проход был свободен. Отец провел нас с Санией к ждущим у каменного пюпитра женихам. И граф твердо взял меня за руку.
На нем был роскошный черный с золотом костюм. Колет, стеганый золотой нитью в ромб. Узкие кожаные брюки заправлены в сапоги до колен. Светло-голубая рубаха. На груди лежало массивное ожерелье из крупных звеньев. На плечи накинут
И вроде бы всё шло, как надо, но меня стало потряхивать. Противная слабость… Думаю, я просто боюсь. Все это время я старательно отгоняла дурные мысли. Но ведь они были и решили навестить меня именно сейчас.
С другой стороны пюпитра стояла Сания и её муж в алом с коричневым костюме. Похожая тяжелая цепь по плечам.
За пюпитром священник в алом облачении. На скамье сидел пожилой седой мужчина, леди Фания и король. Он тоже был и пожилой, и седой, но то, что он король, было заметно. Сложно объяснить, почему. Аура властности? Взгляд? Не знаю…
Я стояла боком к скамье и не могла рассматривать слишком нагло. На вторую скамью сели отец, леди Тания и еще одна пожилая дама, понятия не имею кто.
Священник запел, язык был мне не знаком, что-то читал, и пару раз брызнул на нас водой. Потом обратился к жениху Сании. Все как обычно. Следующей парой были мы.
— Марк, лорд Шарон, граф Ромский, согласны ли вы, перед лицом господа нашего, взять в жены леди Катрин Бурад, оберегать ее от невзгод и злобы, служить ей опорой и примером, любить и почитать ее?
— Да!
— Леди Катрин Бурад, согласны ли вы, перед лицом господа нашего, взять в мужья Марка, лорда Шарона, графа Ромского, быть ему светом в жизни, рожать ему детей и хранить верность, любить и почитать его?
Голос сел… Что то я разволновалась. Надо бы взять себя в руки.
Граф смотрит мне в глаза и так хочется верить, что все будет хорошо!
К добру или худу… я тихонько кашлянула, что бы голос не захрипел и сказала:
— Да!
Глава 21
Напрасно я ждала положенных слов "Объявляю вас мужем и женой!". Напротив, священник замолчал, а к нам, встав со скамейки, подошли его величество король Бого двенадцатый и фрейлина королевы, леди Фания, баронесса Рибут.
В толпе зазвучали голоса — "лирд! Сейчас будут записывать лирд!"
Король обратился к лорду Зобе:
— Ваше слово, граф Пуго.
— Я хочу, чтобы моя жена подарила мне сына в течении пяти лет!
— Ваше слово, леди Сания Бурад.
— Я хочу в лирд пятьсот салем.
— Я слышал и запомнил — сказал его величество.
— Я слышала и запомнила —
— Я дарю своей невесте лирд в пятьсот салем! — с этими словами граф снял с пояса небольшой атласный мешочек и подал его Сании.
— Я видел и запомнил — повторил король.
— Я видела и запомнила — добавила баронесса.
— Ваше слово, граф Ромский.
— Я хочу, чтобы моя жена подарила мне сына в течении… — и тут он запнулся. Пять лет его не будет со мной.
— Шести лет, милорд — тихонько подсказала я.
— Вы уверены, миледи? — обратился ко мне король. Он то знал, что муж пять лет будет у него на службе.
— Да, ваше величество.
— И так, граф Ромский, говорите
— Я хочу, чтобы моя жена подарила мне сына в течении шести лет.
— Ваше слово, леди Катрин Бурад.
Я видела, как рука графа потянулась к поясу. Эээ нет, дорогой муж! Так дешево меня не купить.
— Я хочу в лирд разрешение мужа зарабатывать деньги и тратить их по своему разумению.
Растерялись все, в том числе и его королевское величество.
— Дитя моё — обратился он ко мне, — дитя, вы уверены? Не лучше ли вам не идти против традиций и принять от мужа обычный подарок?
— Нет, ваше величество, не лучше.
— Но как вы собираетесь зарабатывать? Вы же леди, вы не можете… ну, допустим, пойти служить!
Вокруг захихикали и зашептались сопровождающие короля…
Я немного потупилась, хлопнула пару раз ресницами и сказала:
— Ну, ваше величество, например я придумаю красивую помаду. Могу же я отдать ее купцу на продажу?
Король заулыбался:
— Конечно можете, милая леди. Но это когда еще будет, а пятьсот салем совсем не плохие деньги, поверьте мне! Может быть вы, все же, передумаете?
— Нет, ваше величество. Не передумаю. Я хочу именно такой лирд!
Мельком я взглянула на скамью, где сидела леди Тирон. Лицо у нее было багровым — она поняла, что денег с меня не получит. Отец Катрин, надо сказать, тоже не отличался здоровым цветом лица. Интересно, это он из-за денег так? Или просто опасается, что граф не примет такой лирд и свадьба сорвется?
— Ну что ж, леди. Это ваше право! Граф, вас устраивает такой лирд? Я так понимаю, что для вас он тоже несколько неожидан.
— Всё, что моя жена сможет заработать, она сможет тратить по своему усмотрению. Обещаю не чинить ей препятствий, если ее действия не будут порочить моё имя. Слово Ромского! — граф смотрел мне в глаза без улыбки и я понимала, что вечером предстоит трудный разговор.
— Я слышал и запомнил — с улыбкой сказал король.
— Я слышала и запомнила — баронесса неожиданно подмигнула мне.