МИ (Цикл)
Шрифт:
Казалось, что Зедд был просто ошеломлен. Они собрались вокруг стола, пока Ричард рылся в мешке, отыскивая книгу, и наконец извлек ее. Он протянул книгу Зедду, чтобы тот посмотрел ее.
– Проблема была в том, что как раз тогда я и оказался отрезан от своего дара и потому не смог прочитать ее. Я в ней видел лишь пустые страницы. Так что я до сих пор не знаю, что Барах собирался сказать мне по поводу моего дара.
Зедд обменялся взглядами с двумя остальными пленниками.
– Ричард, я хотел бы поговорить с тобой относительно того, что оставил тебе
– Да, через минуту.
По мере того как Ричард листал книгу, недовольство на его лице росло.
– Она по-прежнему пустая. – Он выглядел смущенным. – Зедд, она по-прежнему пуста. Ведь то, что блокировало мой дар, теперь перестало действовать… Это совершенно точно. Тогда почему же эта книга для меня по-прежнему оказалась пустой?
Зедд опустил руку Ричарду на плечо.
– Потому что она действительно пустая.
– Для меня. Но ты-то можешь прочесть ее. – Он протянул открытую книгу старику. – Про что здесь говорится?
– Она пустая, – повторил Зедд. – В этой книге вообще ничего не написано. Только название на обложке.
Ричард в замешательстве смотрел на старика.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что она пустая? Она не может быть пустой. Это, судя по всему, должна быть книга «Тайна могущества боевого чародея».
– Да, это она и есть, – сказал Зедд печально.
Ричард выглядел огорченным, раздраженным и озадаченным одновременно.
– Ничего не понимаю.
– Волшебник Барах оставил тебе правило волшебника.
– Что еще за правило волшебника?
– Правило из правил. Неписаное правило. Правило, которое никогда не выражали словами.
Ричард провел пальцами по волосам.
– У нас нет времени для загадок. О чем он хотел сообщить мне? Что это за правило?
Зедд пожал плечами.
– Не знаю. Его никогда не произносили, и оно никем не было записано.
Но Барах хотел, чтобы ты знал, что есть секрет в использовании могущества боевого чародея. Единственный способ выразить это – и убедиться, что ты ухватишь то, что он хотел сказать тебе, – было дать тебе ненаписанную книгу, выражающую то самое ненаписанное правило.
– И как же, предполагается, я воспользуюсь этим, если я не знаю, что это такое?
– А это вопрос к тебе самому, Ричард. Если ты такой, как надеялся Барах, тогда ты знаешь, как воспользоваться тем, что он оставил тебе. Возможно, он задумывал все так, что очень важными и ценными были сами те трудности, через которые ты прошел, так что я мог бы предположить, что они и были тем, что тебе нужно.
Ричард сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Кэлен было так жалко его. Он выглядел совершенно растерянным. Казалось, вот-вот готов заплакать.
– Так, так, так, – донесся до них сзади чей-то голос.
Они все повернулись.
Худая, как трость, женщина в черном коварно улыбалась, глядя на них. В ее волосах угнездилась сплошная чернота. Бледная кожа и выцветшие глаза придавали ей вид мертвеца.
– Сикс… – произнес Зедд.
– Никогда бы не подумала… Уж не сама ли Мать-Исповедница здесь? И разве не будет
Кэлен увидела, как Зедд схватился за голову, несомненно испытывая боль. Он, спотыкаясь, сделал несколько шагов назад и свалился на пол. Ричард с коротким звоном извлек меч. Он попытался двинуться к женщине, но был тут же остановлен и возвращен назад силой, которую Кэлен не могла ни видеть, ни распознать. Его меч с грохотом упал на каменный пол.
Женщина вытянула тонкий палец, указывая на Кэлен.
– Не очень хорошая мысль, Мать-Исповедница. Не то чтобы я сильно обеспокоюсь, если ты поджаришь собственные мозги, пытаясь разжижить мои, но все-таки ты более ценна для меня живой.
Кэлен ощутила, как боль от невидимой силы заставляет ее отойти назад, так же, как и Ричарда. Истощающая силы агония напоминала чем-то боль от кольца на шее, но была острее и глубже проникала в ее уши. От этого основание челюсти заболело так, что она была вынуждена открыть рот. И теперь все пятеро, съежившись, оказались отброшены назад и зажимали свои уши от неимоверной боли.
– Это значительно все упрощает, – сказала Сикс в своей самодовольной манере, заскользив к ним, как сама смерть.
– Сикс! – раздался из дверного проема жесткий и твердый оклик.
Сикс повернулась на голос, который, несомненно, узнала. Боль в голове Кэлен исчезла. Она увидела, что остальные тоже пришли в себя.
– Мама?.. – произнесла Сикс в замешательстве.
– Ты разочаровала меня, Сикс, – сказала старуха, входя в комнату. – И надо сказать, весьма разочаровала.
Она была такой же худой, как и Сикс, но более сутулой от возраста. Ее черные волосы так же спадали, обрамляя лицо, но среди них попадались седые. И глаза ее были такие же блекло-голубые.
Сикс попятилась на несколько шагов.
– Но я… я…
– Что ты? – потребовала старуха ядовитым неприязненным тоном. Эта женщина вела себя повелительно и не боялась ничего, и меньше всего Сикс.
Сикс отступила еще на шаг.
– Я не понимаю…
Кэлен с изумлением наблюдала, как натянутая бледная кожа на лице и на руках Сикс зашевелилась, как будто закипая изнутри.
Сикс закричала от страха, ее костлявые пальцы ощупывали сползавшую с лица плоть.
– Мама, чего ты хочешь?
– Это вполне очевидно, – сказала старуха, подходя ближе к ведьме, в то время как та продолжала съеживаться. – Я хочу, чтобы ты умерла.
При этом все тело Сикс резко дернулось, в то время как ее кожа судорожно двигалась и вспенивалась, словно отделялась от бушующих мышц и сухожилий, находящихся под ней. Она выглядела так, будто кипела изнутри.
Старая женщина вдруг ухватила ослабевшую кожу на шее Сикс. И когда та начала валиться, с силой дернула.
Кожа, большей частью одним куском, сползла с падающей ведьмы. Она свалилась кровоточащей, неузнаваемой массой, удерживаемой только платьем, на каменный пол. Это был самый отвратительный вид, какой Кэлен могла вообразить.