Мидуэй и свобода слова
Шрифт:
Именно благодаря ей удалось сорвать японское вторжение на южное побережье Новой Гвинеи и свести к некоторому подобию «ничьей» первое в истории сражение авианосцев в Коралловом море. А затем, воспользовавшись недостатками японского плана, слишком сильно увязанного со внезапностью удара, устроить «засаду» в районе Мидуэя. Иными словами, важность данных, полученных радиоразведкой, трудно было переоценить.
Поэтому неудивительно, что для защиты этих данных наши союзники даже ввели специальные уровни секретности. В Великобритании этот верхний уровень получил название «Ультра секретно» (Ultra Secret), в США данные радиоперехвата
Противодействие
Как-то официально опровергать или даже просто комментировать взрывоопасную статью в «Чикаго трибьюн» было нерационально – это наоборот привлекло бы к ней ненужное внимание. В Министерстве ВМС США нашлись умные головы, с некоторым запозданием предложившие и подготовившие другое, несколько ортогональное решение. 12 июня 1942 г. министерство опубликовало пространное и подробное «Коммюнике №88», начинавшееся со слов:
Сражение при Мидуэе сделало возможным опубликовать информацию, касающуюся сражения в Коралловом море. Задержка с публикацией этих данных была вызвана требованиями секретности, которая стала для нашего флота фундаментом в построении победы при Мидуэе.
Далее шло максимально подробное – с учётом военного времени – изложение событий, включая описание обстоятельств потери танкера «Неошо», эсминца «Симс» и авианосца «Лексингтон», а также приведены уточнённые данные по японским потерям. При этом ненавязчиво проводилась мысль, что информация как о подготовке японского вторжения, так и отслеживание направлений японских ударов были получены исключительно средствами авиационной разведки. Так же старательно повторялось неправильное имя потопленного японского лёгкого авианосца – «Рюкаку», хотя американская радиоразведка к тому времени уже выяснила свою ошибку и знала, что на самом деле этот авианосец назывался «Сёхо».
Одним выстрелом «убивалось» сразу четыре зайца. Во-первых, газетчикам была брошена кость в виде большого количества официальной информации, на разбор которой могли бы переключиться их «военные обозреватели». Во-вторых, внедрялась мысль, что основным источником разведданных являются не мифические источники во вражеских штабах, или, не дай бог, радиоперехваты, а старая добрая тактическая разведка, в данном случае – авиационная. В-третьих, в преамбуле коммюнике содержался намёк, что получение информации о готовящемся японском ударе по Мидуэю было каким-то образом связано с событиями в Коралловом море.
Что косвенно подтверждало тезис «знали заранее», при этом задавая ложное направление в предположениях об источнике данного знания. Ну и, наконец, в-четвёртых, сознательно приведённые неточные данные – как по японским потерям, так и по названию авианосца – демонстрировали японцам, что противник далеко не всеведущ. И если вероятность того, что какие-то газетные статьи останутся незамеченными, была достаточно велика, то в том, что компетентные специалисты из разведуправления Императорского флота в обязательном порядке изучат официальное коммюнике Министерства флота США – не сомневался никто.
Противодействие шло и по другим направлениям. Редакторам и издателям «Чикаго трибьюн», «Нью-Йорк Дэйли Ньюс» и «Вашингтон Таймс-Геральд» было настоятельно рекомендовано
Не обошлось и без излишне говорливых «народных избранников», газеты и радио цитировали слова некого «неназванного конгрессмена»: «Наш флот каким-то образом смог взломать секретные коды японцев». Словом, выпущенного из бутылки джинна уже невозможно было загнать обратно. Оставалось лишь надеяться на традиционно короткую память как прессы, так и публики, что вскоре сами похоронят опасную тему среди прочего «информационного шума». Ну и на то, конечно, что всё это не привлечёт внимания японцев.
Это никак не отменяло ещё трёх задач: 1) выяснить источник утечки, 2) принять меры по предотвращению подобных случаев в будущем, 3) максимально жёстко наказать виновных в данном инциденте. Но если первые две задачи были решены достаточно быстро, то с третьей возникли серьёзные проблемы.
2. Поиск виновных
Источник утечки
В то же воскресенье 7 июня 1942 г., пока Главком ВМС США всё ещё находился на посвящённой Мидуэю пресс-конференции, начальник Оперативного управления Генштаба ВМС и «правая рука» Главкома, контр-адмирал Чарльз Кук вызвал «на ковёр» капитана 2-го ранга Артура Макколлума, отвечавшего в Разведуправлении ВМС за Дальневосточное направление. Адмирал продемонстрировал ему злосчастную газету и фактически обвинил его отдел в передаче секретной информации прессе. Причина была проста – анонимный автор статьи ссылался на «надёжный источник в военно-морской разведке». Единственное, в чём ошеломлённый разведчик смог убедить разъярённое начальство – это не делать поспешных выводов и дать ему хотя бы несколько часов на изучение материалов.
Спешно прибыв в Разведуправление ВМС, Макколлум накрутил уже собственных подчинённых, после чего сотрудники отдела Дальнего Востока принялись лихорадочно отбирать и анализировать все материалы, имевшие отношение к численности и составу японских сил при Мидуэе. Поскольку эти данные постоянно уточнялись и корректировались, то сравнивая приведённые в статье цифры с цифрами в документах можно было вычислить, как минимум, промежуток времени на котором произошла утечка.
Ещё одной зацепкой были ошибки в названиях японских кораблей – Макколлума не покидала мысль, что именно такие искажения он где-то уже видел. Память разведчика не подвела, и вскоре был обнаружен документ, где совпадали и цифры, и ошибки. Там «Акаги» точно так же превратился в «Акага», «Такао» – в «Такас» и т. д.
Этим документом было датированное 12.21 31 мая 1942 г. сообщение штаба Тихоокеанского флота США, содержавшее самые последние сведения по составу и организации японских сил при Мидуэе, уточнявшее данные из «Приложения „B”» к «Оперативному плану №29-42». Поскольку основные действующие лица предстоящей операции – 16-е оперативное соединение контр-адмирала Рэймонда Спрюэнса и 17-е контр-адмирала Фрэнка Флетчера – уже находились в море, то это сообщение было отправлено им по радио. Искажения в японских словах возникли из-за ошибок при шифровании.