Мифы и легенды Кореи
Шрифт:
В уезде Сосан провинции Чхунчхон-Намдо из поколения в поколение передается легенда об удивительном зеркале, которое воплощает любую мысль в реальность.
Давным-давно в уезде Сосан жили две вдовы, мужья которых умерли еще в молодости. Они были полными противоположностями: жившая в низине была бедна и простодушна, а жившая на возвышении – богата и зла. Однажды в местность забрел буддийский монах. Сначала он зашел в дом к вдове из низины и попросился переночевать. Та разрешила ему остаться. Несмотря на свою бедность, она вложила всю душу, готовя ужин для гостя
После ужина монах и хозяйка легли спать. Домик был очень маленьким, поэтому монаху и вдове пришлось спать в одной комнате [20] .
Ночью поведение монаха приобрело странный характер. Он начал медленно подбираться к спящей, а затем вдруг как ни в чем не бывало положил свою ногу на ее ногу. Это было не только нарушением наставлений Будды не предаваться сладострастию и держаться подальше от женщин, но и самым бесстыжим способом оскорбить одинокую вдову. Несмотря на свою добросердечность, она решила, что монах издевается над ней. Хозяйка в ярости вскочила и, ударив монаха по щеке, закричала:
20
Во времена династии Чосон кодекс поведения между мужчинами и женщинами был настолько строгим, что даже существовало выражение: «Мальчикам и девочкам старше семи лет не пристало сидеть рядом».
– Что вы творите? Вы же служите Будде! Убирайтесь прочь из моего дома!
Тогда монах, даже не пытаясь оправдаться, сказал:
– Я искренне сожалею.
Покорно извинившись, он достал из принесенного с собой дорожного узелка зеркальце и протянул его вдове со словами:
– Я сделал это не для того, чтобы оскорбить вас, а для того, чтобы испытать. У вас светлая и чистая душа, и вы заслуживаете счастья. Посмотрите на свое отражение в зеркале и подумайте о том, чего вы действительно желаете, – это тотчас осуществится.
После чего монах покинул дом. Женщина, глядя в зеркало, подумала, что ей сейчас очень пригодились бы рис и дрова. И тут произошло нечто невероятное! Из зеркала начали сыпаться зернышки риса и поленья, и сыпались до тех пор, пока не заполнили комнату. Отныне бедной вдове больше не нужно было терпеть нужду. Отложив себе столько риса и дров, сколько было необходимо, излишки она раздала соседям и продала на рынке. С тех пор у нее всегда было достаточно средств к существованию.
Когда слухи о ее внезапном богатстве разнеслись по округе, вдову, жившую в доме на возвышении, охватили зависть и любопытство. Она отправилась в гости, чтобы выяснить, что же произошло. Простодушная хозяйка дома в низине рассказала ей все как было. Тогда хозяйка дома на возвышении принарядилась и стала ждать в надежде, что монах посетит и ее.
Прошло сто дней, и наконец монах пришел к ней. Богатая вдова из дома на возвышении угостила его роскошным ужином. Несмотря на то что в ее доме было много комнат, она настояла на том, чтобы спать в одной комнате с гостем. Итак, после ужина монах и хозяйка легли в одной комнате. Женщина приблизилась к монаху и стала заигрывать с ним, закидывая свои ноги ему на живот.
Монах вскочил со словами:
– Что вы творите, я же послушник Будды! Я ухожу. Но позвольте мне отблагодарить вас за ужин и ночлег. Я дам вам зеркальце. Взгляните на свое отражение в нем и подумайте о том, чего вы действительно желаете, – это тотчас осуществится.
И, вручив зеркальце вдове из дома на возвышении, он стремительно вышел и исчез.
Вдова,
Корейский мужчина и женщина, XIX в.
Цифровые коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки
Поначалу вдова наслаждалась сексуальными отношениями с крепким мужчиной, полным сил и страсти. Однако тот не прекращал своих приставаний, и она, устав от его ненасытной похоти, не выдержала и убежала в горы. Мужчина нагнал ее и продолжил беспрестанно домогаться, и в конце концов она выбилась из сил и умерла.
Так вдова из дома в низине обрела благодать, ведь она умела контролировать свои желания. А вдова из дома на возвышении, не справившись со своей похотью, погубила себя.
В книге «Легкомысленные истории Чхонпха», написанной Ли Рюком, ученым раннего периода Чосон, можно встретить рассказ о человеке, который излечился от смертельной болезни с помощью корня лаконоса и пилюли синсудан.
В доме Ли Рюка трудился слуга. У него было много друзей, с которыми он нередко бывал в провинции Пхёнандо.
Однажды после того, как слуга с десятью друзьями пообедал в храме, его спутников внезапно одолела странная хворь [21] .
21
В «Легкомысленных историях Чхонпха» их болезнь называется «проклятием». Слово «проклятие» обычно означает вред, нанесенный неким колдовством, поэтому сложно понять, что же это на самом деле была за болезнь.
Как бы то ни было, десять его друзей заболели, и двое из них тотчас испустили дух. Остальные восемь вернулись в свои дома, где после долгих страданий покинули этот мир. У самого же слуги Ли Рюка по возвращении домой тоже появились симптомы болезни, и он стал медленно умирать.
Опасаясь за его жизнь, Ли Рюк раздобыл засушенный корень лаконоса, который использовался как лекарство при затрудненном мочеиспускании и воспалении почек. Может быть, проклятая болезнь, которой заболели слуга Ли Рюка и его друзья, сопровождалась мучениями от того, что моча не выходила из тела?
Итак, Ли Рюк перемолол корень лаконоса и вымочил его в водке соджу. Здесь речь идет не о разбавленном соджу, которое мы пьем в наши дни, а о крепком дистиллированном соджу с содержанием алкоголя 40 %, подобном тому, что производится в городе Андон провинции Кёнсан-Пукто. Соджу было настолько крепким, что в эпоху Чосон многие умирали, выпив слишком много.
Ли Рюк скормил слуге одну-две ложки корня лаконоса, вымоченного в соджу. Слуга потерял сознание и вскоре очнулся. Из него сочилась красноватая слизь. Когда Ли Рюк разворошил слизь палочкой, оттуда появилось маленькое насекомое. Насекомое тотчас же улетело, а слуга был исцелен. На основании этих записей можно предположить, что проклятой болезнью, которой заразились слуга Ли Рюка и его друзья, была некая паразитарная инфекция.