Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ну вот, еще один бросается под колеса! — прошипел Майлз сквозь зубы.

Карен предостерегающе положила руку ему на плечо… и тут же расхохоталась во весь голос. Вслед за «аборигеном» появился дог в головном уборе из перьев, на морде которого застыло страдальческое выражение.

3

Карен, Карен! — радостно завопил Дик, запрыгивая в джип. — Угадайте, кто я?

Абориген? — предположила Карен с комичной серьезностью.

А то! — снисходительно бросил мальчуган. — А из какого племени?

Сиу? Апачи? Как,

опять нет? — вздохнула Карен, когда маленький краснокожий в очередной раз покачал головой. — Тогда сдаюсь.

То племена американских индейцев. А я маори! — гордо объявил Дик.

Карен и Майлз переглянулись. И машина окатила по обсаженной акациями подъездной аллее. Мерлин громадными скачками помчался следом.

Они самые классные! — взахлеб рассказывал мальчуган. — Ловкие охотники, бесстрашные воины… Знаешь, когда в тысяча восемьсот сороковом году англичане объявили Новую Зеландию колонией, они выступили против…

Дик, — нахмурился Майлз, — надеюсь, тетя Салли не была у тебя на этот раз англичанами?

Да как тебе сказать… Кстати, Карен: костюм мне прислала Линда, — ловко сменил тему Дик. — Она, слава Богу, отлично знает, что мне понравится!

Карен и Майлз снова обменялись удрученными взглядами: до чего смышлен и проницателен был этот восьмилетний паренек! Дик упорно называл мать Линдой и, судя по манере отзываться о ней, воспринимал как взбалмошную старшую сестрицу, если не сверстницу…

Старинный особняк возвышался на холме, откуда открывался замечательный вид на окрестности. Возвели его примерно в то же время, когда маори изгонялись с исконных земель. Просторный дом с множеством пристроек венчала высокая крыша с приземистыми трубами, из которых живописно курился дымок.

Салли Диксон, незамужняя сестра отца Майлза, дожидалась гостей на веранде. Она родилась и выросла в усадьбе. На протяжении многих лет она занимала пост директрисы престижной закрытой школы для девочек. Уйдя на пенсию, весь неистраченный педагогический пыл обратила на Дика. Именно ей мальчуган был обязан столь высоким уровнем интеллекта, хотя сосуществовали эти двое в состоянии вооруженного перемирия.

Сам Майлз об этом не заговаривал. Однако по отдельным замечаниям Салли Карен вскорости поняла: в вопросе опеки над сыном Линда проявила несвойственное ей великодушие по очевидной причине — сама она с Диком просто-напросто не справлялась бы.

Так что, вопреки традиции, несовершеннолетний ребенок проживал с отцом, а каникулы проводил с матерью — к вящему удовольствию всех заинтересованных лиц. Пусть Салли Диксон и испытывала порой вполне объяснимое желание придушить внучатого племянника собственными руками.

Карен, милая, как славно, что вы приехали! — Салли спустилась по ступенькам навстречу гостье и тепло обняла ее.

Ее темные с рыжиной, как у Майлза, волосы посеребрила седина, однако глаза на изборожденном морщинами лице сверкали на удивление молодо, а осанка наводила на мысль о характере властном и несгибаемом.

Карен понятия не имела, что Салли думает насчет их отношений с Майлзом, поскольку та никогда не комментировала происходящее. Однако старушка неизменно встречала гостью с распростертыми объятиями.

Ну

и жара! — пожаловалась Салли. — Ладно, ланч уже готов. Дик, в таком виде ты за стол не сядешь, так и знай. И будь любезен, освободи несчастного пса от этого кошмара! Дик тут же насупился, приготовившись к долгой и яростной полемике, но Майлз предостерегающе опустил ладонь на плечо сына.

Знаешь что, давай-ка пойдем, умоемся. А тебе тем временем расскажу, например, как Маори разговаривали с дикими животными.

Ух, ты! — оживился Дик. И отец с сыном ушли рука об руку. Салли предложила гостье предобеденный бокал хереса.

О нет, спасибо. У вас не найдется чего-нибудь прохладительного?

Конечно, дорогая. Вы присаживайтесь, а принесу минеральной воды.

Стол был накрыт на веранде. На прихотливо вышитой скатерти разместились салфетки в серебряных кольцах, копченый язык, картофельный салат, хрустящие хлебцы, зелень и мясной пирог домашнего приготовления. Карен с благодарностью приняла из рук хозяйки запотевший хрустальный бокал.

Что, Дик, остается в полном вашем распоряжении? — пошутила она.

Упаси Господи! Нет, завтра я отвезу его к Линде. Две недели для нее предел, а потом мальчик вернется сюда и примется озорничать с удвоенным энтузиазмом: ведь до приезда отца останется еще дней шесть.

Так погостите недельку у меня, — предложила Карен. — На взморье он найдет, куда деть лишнюю энергию.

Проблема в том, что придется взять с собой Мерлина. Без него он места себе не находит, — заметила Салли.

— Это не проблема. У меня места всем хватит. И тут по холодному взгляду застывшего в дверях Майлза Карен поняла, что неосознанно переступила незримую грань, которая отгораживала их отношения от всего остального мира, и в первую очередь — от его семьи. Интересно, что подтолкнуло ее к этому шагу? Возможно, дело было в том, что она искренне привязалась к Дику, несмотря на его вечные проказы и шалости. Ведь, что ни говори, а юный «абориген» приходился единокровным братом ее еще не рожденному малышу!

Спасибо, Карен, это очень любезно с твоей стороны, — наконец отозвался Майлз. — Решение за тобой, Салли.

Ну, небольшие каникулы на морском побережье мальчику не повредят, — задумчиво проговорила та.

Как, мы едем на море? — подхватил Дик, появляясь в дверях. Следовало сказать, что боевую раскраску он смыл не слишком-то тщательно.

Карен пригласила тебя в гости на несколько дней, пока меня не будет.

Здорово! — захлопал в ладоши Дик. — Там и рыбалка, и серфинг… Я полюбуюсь на дельтапланы, а может, и мне дадут полетать… Будет о чем рассказать Линде!

После ланча Салли предпочла остаться дома. Дик, упоенно разучивал танец воинов перед походом. А Карен и Майлз вышли продляться к реке.

Прости, мне не следовало так поступать, — сказала она.

Как так? — не понял Майлз. — Давай-ка присядем, и ты мне все объяснишь.

Карен опустилась на нагретый солнцем камень и принялась обмахиваться соломенной шляпой, подаренной Салли. Позади них поднимался пологий склон холма, засаженный ровными рядами изумрудно-зеленых деревьев.

Поделиться:
Популярные книги

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3