Мир «Искателя», 1998 № 03
Шрифт:
Я резко выбросил вверх колено, но этот прием был ему хорошо знаком, и он повернулся боком, приняв удар на бедро. Он схватил меня за горло, а я врезал ему по ребрам. Он снова застонал, но его пальцы, как стальные крючья, впивались мне в горло.
Тут уж я по-настоящему пошел на него. Я понимал, что как только я дам слабинку, мне конец, а парализующие тиски на горле могли лишить меня силы за две-три секунды, если только я не оторвусь от него. Я заколотил его по ребрам, а потом, поскольку он так и не отцепился, ткнул пальцами ему в глаза.
Он резко вскрикнул, отпустил мое горло и отшатнулся. Я двинулся вслед за ним, колошматя его по корпусу.
Я подошел к нему и, увидев, что из уголков глаз у него сочится кровь, почувствовал к нему жалость. Я вовсе не собирался его так отделывать, но иного выхода не было — или его жизнь, или моя. Во всяком случае, я не убил его.
Наклонившись, я вытащил у него из брюк толстый кожаный ремень, перевернул его и связал руки за спиной. Своим ремнем я связал ему лодыжки.
Он был слишком тяжел, чтобы тащить его, а мне хотелось поскорее добраться до телефона и до пистолета. Я решил, что до моего возвращения с ним ничего не случится, повернулся и дунул к хижине.
Мне понадобилось две минуты, чтобы вторично разбудить Миффлина. На этот раз он казался сердитым, как оса, которую ударили мухобойкой.
— Ладно, ладно, — сказал я. — Тут у меня Дуэн.
— Дуэн? — Гнева в его голосе как не бывало. — У тебя?
— Да. Приезжай. Прихвати ребят и карету. Дайте мне хоть немного поспать сегодня.
— Дуэн?! Но ведь Брэндон сказал, что…
— Плевать я хотел на то, что сказал Брэндон! — заорал я. — Приезжай и забери его!
— Не кипятись, — покорно сказал Миффлин. — Я еду.
Когда я бросил трубку на рычаг, где-то на дюнах раздался выстрел. Я в два прыжка оказался у платяного шкафа, резко растворил дверцу и схватил свой револьвер 38-го калибра. Еще не замерло эхо выстрела, а я уже снова оказался у входной двери. Я не выбежал сломя голову на лунный свет, я постоял в тени веранды, оглядываясь по сторонам, но ничего не увидел и не услышал. Мне, однако, было как-то не по себе.
Затем где-то за пальметто заработал двигатель, и машина, быстро переключая передачи, уехала.
Я спустился по ступенькам веранды, держа пистолет на уровне пояса, прошел по садовой тропке и пересек залитую лунным светом полоску песка. Шум машины становился все слабее и слабее, пока наконец не замер совсем.
Добравшись до Бенни Дуэна, я остановился. Кто-то выстрелил ему в голову с очень близкого расстояния. Пуля вошла сбоку, и вспышка от пороха опалила его сплюснутое ухо.
Он казался совершенно безобидным и одиноким. И совершенно мертвым.
Я толкнул дверь с матовым стеклом, на которой золотыми буквами было написано: «Универсальные услуги», а в правом нижнем углу буквами поменьше стояло: «Директор Виктор Мэллой». Маленькая блондинка, сидевшая у нас на коммутаторе в приемной, робко улыбнулась.
— Доброе утро, мистер Мэллой, — сказала она, показывая красивые белые зубки.
У нее был курносый нос, а манеры, как у щенка. Чувствовалось, что стоит ее только погладить, как
Две малышки, сидевшие за пишущими машинками, тоже блондинки и тоже щенята, улыбнулись, как улыбаются девочки-подростки, и тоже сказали:
— Доброе утро, мистер Мэллой.
4
Бинг Кросби (1903–1977) — американский певец и актер.
Мистер Мэллой оглядел свой гаремчик и заметил, что утречко выдалось славное.
— Мисс Бенсинджер в «Каунти Билдингс», — сообщила мне оператор коммутатора. — Она, возможно, немного опоздает.
— Спасибо, Трикси. Я буду у себя. Когда придет, скажите, что она мне нужна.
Она одарила меня взглядом, который, возможно, и означал бы что-нибудь для меня, будь она на пару лет старше и не работай у меня, и повернулась на стуле, чтобы ответить на телефонный звонок.
Я прошел в кабинет и закрыл дверь. Настольные часы подсказали мне, что сейчас пять минут одиннадцатого, рановато для рюмки, но мне хотелось выпить. Немного поколебавшись, я решил, что бутылка не узнает, что еще слишком рано, вытащил ее из ящика стола и слегка приложился к горлышку, испытывая чувство стыда. Затем сел, закурил сигарету и просмотрел утреннюю почту, но не нашел ничего интересного. Я опустил все в ящик для исходящей корреспонденции, чтобы ею занялась Пола, положил ноги на стол и закрыл глаза. После ночного возбуждения я был несколько не в форме.
Над головой сонно гудела зеленая муха. В приемной стучали две машинки. Трикси игралась со своими переключателями. Я задремал.
Без двадцати одиннадцать пробудился, услышав голос Полы в приемной. Я успел убрать ноги со стола и подтащить к себе ящик с исходящей корреспонденцией, прежде чем она открыла дверь и вошла.
— Вот и ты, — сказал я как можно веселее. — Входи, входи.
— Если тебе непременно надо спать прямо в офисе, постарайся хотя бы не храпеть, ладно? — сказала она, подтаскивая стул и присаживаясь. — Это деморализует сотрудников.
— Они уже много лет деморализованы, — сказал я, улыбаясь. — Ночью я спал не больше двух часов. Сегодня утром я старый, разбитый человек, и ко мне надо быть повнимательнее.
Ее спокойные карие глаза задержались на синяке у меня на скуле, а брови подпрыгнули.
— А это что такое?
— Да так, кое-что. — И я рассказал ей о визите Бенни Дуэна.
— Он мертв? — в испуге воскликнула она. — И кто же его застрелил?
— Точно не знаю, но у меня есть одна мыслишка, — сказал я, задирая ноги на стол. — Через десять минут после моего звонка прибыли фараоны, но Миффлина с ними почему-то не оказалось. Помнишь тех двух, на которых мы наткнулись в управлении: рыжеволосый и другой, крутой с виду. Так вот, приехали они. Сержант Макгро — это рыжеголовый — и сержант Хартселл. Парочка приятных, вежливых ублюдков, с которыми не приведи бог встречаться. Они даже не пытались скрыть, как они рады, что нашли Дуэна мертвым. Разумеется, это понятно. Его смерть избавляет Сэлзера от хлопот. Теперь ему только и надо, что заявить, будто Дуэн больше на него не работал. А почему Дуэн украл машину Сэлзера, убрал Юдору и пытался разделаться со мной — это уж пусть узнает полиция. Готов спорить, что полиция этого никогда не узнает.