Мир Отражений
Шрифт:
— Ну, не совсем, — сказал Демор моргнув. И тут с двух разных крыш показались Иолай и Анна с луками наготове.
— Да спускайтесь уже! — воскликнул Демор.
— Ого! Да, а вы ничего ребята, — сказал Нар. — Ладно. Я всегда рад увидеть тех, кто с нами не воюет. Однако если в следующий раз мы окажемся по разные стороны баррикад, то уж простите.
— Будем надеяться, что этого не случится, — сказал Демор, — но нам пора.
— Удачи! — попрощался Нар.
Архим 3
— Учитель Реин, и куда же мы отправимся? — спросил Беллеверн.
— О, мы отправляемся на северный материк, думаю, ты о нем слышал, — сказал Реин. Они шагали по мостовой в поисках корабля, который доставил бы их на Дэм.
— Слышать-то слышал, но никогда там не был, — сказал Беллеверн. — И признаться честно, не стремлюсь туда попасть. Говорят, там достаточно опасно.
— Ты меня удивляешь, я тебя обучал не для того, чтобы ты боялся каких-то сказок о чудовищах с севера, — усмехнулся Реин. — Да и учитель Аквилд наверняка не одобрит твоего поведения.
— Кстати, где же он? — спросил Беллерн. — Я думал, он будет с нами.
— Прости, у него появилось неотложное дело.
— Но ведь вы со мной.
— Конечно. Ладно, надо поскорей найти корабль, а то эти орки как-то подозрительно смотрят на нас, пойдем. Давай-ка, кстати, попробуем спросить вот на этом корабле. Погоди где-нибудь здесь.
И Реин зашел по трапу на корабль, где изо всех сил трудились темные эльфы. К нему сразу же подошел весь из себя строгий, сразу видно, капитан.
— Добрый день, путник, — сказал он. — Надеюсь, вы по делу. А то, у нас бездельников не жалуют.
— Сразу видно прямой подход, — сказал Реин. — Нам бы на ваш материк добраться. Не волнуйтесь, мы договоримся. — Реин похлопал рукой по поясу. Там явно позвякивало золото.
— Без проблем, — ответил капитан. — Отплываем завтра. На рассвете.
— Нет, вы, наверно, не поняли, мне надо как можно скорее добраться до материка, — сказал Реин.
— А, вот в чем дело, — протянул капитан и немного отошел в сторону. — Пожалуйста, плывите. У меня на дню таких путешественников кучами. Вот, все уже замучили…
— Стойте! — вдруг сказал Реин. — Вы сказали, мы не первые, кто хочет попасть на Дэм? Еще кто-то приходил?
— Ну да, буквально перед вами группа из пяти эльфов подваливала, — ответил он. — Кстати, странно. Они тоже спрашивали, не приходил ли кто.
— Где они? — спросил Реин. — Куда пошли.
— Ну, черт их знает, — промычал капитан. — День сложный, за всеми не уследить.
— Понял, — сказал Реин и достал пару септимов. — Как, помогло?
— Ах да! Видел, куда они пошли. Тут недалеко есть таверна, — капитан махнул рукой вправо. — Туда и направились.
— А еще есть таверны? — спросил Реин и протянул серебряный.
— Есть глубже в городе, в городе.
— Большое спасибо, — сказал Реин и, убрав серебряный обратно в кошель, направился прочь с корабля.
— Вот скряга, —
Беллеверн ошивался тут, неподалеку. Он в это время пытался выторговать себе неплохой и теплый прикид.
— Ты чего делаешь? — Реин подошел неожиданно.
— А, учитель, объясните этому неучу, что вот эта куртка не стоит двадцати серебряников, — сказал Беллеверн.
— Эта куртка явно не стоит и пяти серебряников, — ответил Реин. — Максимум два.
— Э, да, пожалуй, вы правы, — неуверенно сказал торговец, — два сойдет.
— Как вы это делаете? — спросил Беллеверн, когда сделка была совершена.
— Это не твоя забота, Беллеверн. В свое время ты все узнаешь, если выживешь, конечно, — проговорил Реин.
— Так что с кораблем? Удачно?
— С этим пролетели. Однако не вешай нос, мы подыщем другой корабль.
Вскоре оказалось, что почти все корабли в гавани только приплыли сюда, а те, что отправлялись, были в караване того самого капитана, с которым Реин болтал ранее. Вот и пришлось плыть с ними.
— Ерунда какая-то, — бормотал Демор, доедая ужин. — Перегнать мы их никак не могли. Получается, или они летели на крыльях ветра сюда и уже плывут к Дэму, пока мы все тут спокойно жрем, или они вообще сюда не собирались.
— Блин, Демор, я же тебе говорила, — начала Анна.
— Да, да, два всадника маячили спереди нас, — проворчал Джаред, — но похоже, что всю дорогу моего братца беспокоил тыл.
— Давайте сейчас все успокоимся, — воскликнул Иолай, — понимаю, обстановка напряженная. Мы подобрались достаточно близко к цели, но её самой не видим. Ну и что? Мы же обошли все корабли на пристани и знаем, что единственная возможность покинуть Аусталлири будет лишь завтра на рассвете.
— Хорошо сказал, — одобрил Джейс.
— Ага, главное сильно, — подтвердила Анна. — Короче, кто куда, а я спать. Давненько не нежилась в постели.
— Да, я тоже пойду, — Иолай, пытаясь казаться незаметным, побрел за Анной, однако дверь в её комнату захлопнулась перед его носом. — Намек понял, не тупой, — и Иолай расположился на полу. — Вот черт, я тоже в кровати поспать хочу.
— Уж извините, нам, что, еще, на всех комнаты снимать надо было? — поинтересовался Джаред.
— Да ему не кровать нужна, ты на ухмылку его погляди и все поймешь, — сказал Демор, сладко зевая.
Утром все торговые корабли были уже в пути. Друзья были на одном из них и наблюдали с края борта за восходящим солнцем и слегка игривыми волнами моря.
— Круто, правда, холодновато, — признался Джаред.
— Ага, а меня, кажется, сейчас вырвет, — проговорил Иолай, свешивая свою голову с края борта.
— Ты смотри не опрокинься за борт, — сказал Демор.
— Иолайчик, бедненький, — Анна попыталась обнять Иолая. — Ничего, я тебя удержу.
— Ладно вам, все будет нормально, — сказал Иолай. — Это скоро пройдет.