Мир сновидений
Шрифт:
— Я в состоянии постоять! — рявкнул он. — Не утруждайте себя, Лённбум. Так чем же вы больны — вы оба?
Это был трудный вопрос. Что за таинственная причина внезапно свалила в постель двоих еще вчера таких здоровых и румяных школьников? Что могло сойти хотя бы за отговорку?
Я решил, что все-таки нашел ее.
— Угар, — объяснил я, — служанка вчера вечером слишком рано закрыла печные вьюшки. Мы проснулись с дикой головной болью.
Я не учел, что Лектор стоял у печки, заложив руки за спину.
— Это ложь! — загремел он. — Печь-то холодная,
На улице был жгучий мороз.
Несмотря на неприятную роль судьи, этот добрый человек не смог помешать своему сердечному теплу расплескаться сочувствием к своим дорогим мальчикам.
— Совершенно превосходно, — пытался я объяснить. — Я ошибся, когда подумал, что это печной угар. Наверное, это угар от лампы…
— Лённбум врет! — вновь загремел он. — Какой угар от лампы? Если бы лампа коптила, следы были бы видны по всей комнате.
— Я н-н-не вру, — продолжал я безнадежную битву за себя и товарища. — Но в голове у меня все перемешалось…
— А вот этому верю, — заметил Пектор уже гораздо мягче. — Лённбум противоречит самому себе.
— И любой другой противоречил бы, — простонал я, — если б у него была такая жуткая головная боль.
— Как и у Топелиуса? — саркастически спросил он.
— Да, как и у Топелиуса, — отвечал я, сжимая виски обеими руками и мотая головой из стороны в сторону. — Тот, кто способен держать свои мысли в строгой последовательности, когда все клетки головы и сердца наполнены угаром, должен быть совершенным феноменом.
— Да он ведь, кажется, совсем онемел? — спросил Пектор, разыгрывая жалость. — И как Лённбум объяснит это?
— Господи боже мой, — тяжко отдуваясь, пытался защищаться я, — когда был так близко к смерти, как он, то просто чудо, что он вообще дышит!
Я сочинил эту новую ложь ради школы, а совсем не ради моего товарища, все поведение которого несказанно возмущало меня. Он сам причина всей беды, а притворяется, что ничего не знает, и оставляет все это заведомо неблагодарное дело на меня. Вот прохвост! Ну, я ему покажу — дай только разобраться с Лектором.
— Да дышит ли он, в самом-то деле? — вновь раздался его голос. — Послушаем!
Он приблизился к моему товарищу, лежавшему неподвижно с закрытыми глазами, точно покойник на носилках, и наклонился, якобы прислушиваясь, и при этом оперся рукой на изголовье кровати.
Я заметил это слишком поздно, чтобы предотвратить его движение.
И что же произошло? Тут и там начали звенеть маленькие электрические звоночки, начали бренчать и звякать — одни внутри комнаты, другие где-то снаружи. Пектор беспомощно озирался.
— Чт-чт-что это за музыка? — изумился он. — Что звенит? Где звенит? И нельзя ли как-то остановить эту чертовщину?
— Сию же минуту, — утешил я. — Господину ректору надо только нажать на ту, вторую кнопку, и звон моментально прекратится.
Так и произошло. Бутылиус открыл глаза и проявил признаки жизни. Пектор больше не обращал на него внимания.
— Это
— Топелиуса, — уныло отвечал я. — У него особая склонность к физике, и от нечего делать он так начинил весь дом электрическими проводами и батарейками, что я часто побаиваюсь, что мы скоро взлетим на воздух.
Это была правда — по крайней мере, по мнению тетушек и служанки, которые никогда не могли предугадать, на каком шагу опять начнет звенеть какой-нибудь новый и невидимый электрический колокольчик. Они уже много раз упрекали и бранили Бутылиуса, не в силах отказать ему при том в своем уважении и восхищении.
На губах изобретателя появилась едва заметная улыбка. Но Лектор был совсем не в улыбчивом настроении. Он непринужденно присел у стола, вытащил из кармана записную книжку и произнес:
— Будто чума гуляет по городу! Половина класса отсутствует. Что это такое?
— Половина класса! — выговорил я ошеломленно.
— Да, половина класса. Десять учеников из двадцати. Так не годится, так не годится, мальчики, эдакое поведение.
— Могу ли я узнать их имена? — осмелился осторожно спросить я.
— Да, — отвечал он. — Это больше никакой не секрет. Если Лённбум желает услышать, я их перечислю.
И он начал читать имена. Из перечисленных грешников только пятеро соответственно товарищескому нормированию были совершенно законными полноправными прогульщиками, пятеро же остальных, как бы их назвать, выброшенные из общества, безалаберные бродяги, безродные козлы, лишенные чувства ответственности и самоуважения, нарушили наш договор.
Фу, в каком же товарищеском кругу мы росли и развивались! По существу, я был совершенно того же мнения, что и Пектор.
— И Ларсон отсутствует? — заметил я с тихим упреком, заглядывая через его плечо в записную книжку.
— Да, — ответил Пектор, — но он болен. Он на самом деле болен.
Гёста Ларсон (Ларин Кюости) [56] был единственным, кто сумел убедить его в своей болезни. Но на самом деле, как я узнал позже, он успел увидеть Лектора уже в воротах из своей маленькой комнатки в конце длинного двора, где он жил в усадьбе своей матери, владелицы ресторана. Он успел улечься в постель, да еще положил на голову холодный компресс, а на ночной столик выставил два аптечных пузырька необычного вида. И так — якобы в сильном жару — лежал, когда Пектор вошел в комнату.
56
Гёста Ларсон (Ларин Кюости, 1873–1948) — впоследствии известный финский поэт. Гёста — сокращение от имени Густав. Настоящее имя: Карл Густав Ларсон, сын родителей-шведов. В конце века многие шведояэычные поборники развития финского языка и культуры меняли свои шведские имена и фамилии на финские, как сделал и Лейно.