Миры Роджера Желязны. Том 1
Шрифт:
Мы последовали за ним к большому старинному особняку. По пути к нам подбежал мужчина на четвереньках — поскуливая, он стал тереться о наши ноги. Затем внезапно залаял и убежал — судя по всему, за кроликом.
— Сэр, — обратился я к мистеру Майару, — мы люди приезжие, здешних мест не знаем. Я догадываюсь, куда мы попали, но не трудно ли вам все же уточнить назначение этого… э-э… заведения.
Он улыбнулся.
— Думаю, вы и сами догадались, что это сумасшедший дом. Его открыли переехавшие сюда из Франции несколько
Мы взошли по ступеням и оказались внутри старинного особняка. Со словами, что он сейчас переговорит с нужным человеком в конторе, мистер Майар оставил нас в просторной гостиной — когда-то роскошная, теперь она выглядела несколько обшарпанной. Мы с Петерсом рухнули на обсиженный диванчик с потертой обивкой.
— Никак не могу поверить, что мы снова на родной земле, Эдди! — воскликнул Петерс. — Не забудьте узнать, какой нынче месяц.
— Нынче у нас сентябрь.
Это произнес небольшой человечек, почти утонувший в большом темном кресле в темном углу гостиной.
— Ах, простите, — сказал я. — Мы вас не приметили. Незнакомец хихикнул.
— Быть незамеченным иногда полезно, — изрек он, встал и поклонился. Это был седой человечек с козлиной бородкой и ясными голубыми глазами, которые казались особенно большими за очками в тяжелой оправе. — Доктор Август Бедлоу к вашим услугам.
— О, так вы из медицинского персонала!
— Нет. На самом деле я здешний пациент.
— Ах, простите…
— Не стоит извиняться. Не бойтесь, я не сумасшедший.
— То есть… я не совсем понимаю…
— Позвольте осведомиться: кто вы по профессии?
— Я — Эдгар Перри, отставной офицер армии Соединенных Штатов, — сказал я, протягивая ему руку. — А это мой друг Дирк Петерс, помощник капитана с «Ейдолона».
Доктор Бедлоу с горячностью пожал нам руки.
— Я просто желал убедиться, что вы не имеете отношения к племени судейских прохвостов и крючкотворов. Очень рад, что вы не из юристов.
— А я рад доставить вам это удовольствие.
Я покосился на Петерса, который неопределенно пожал плечами.
— Вы видите перед собой одного из двух нормальных людей в этом заведении, — сказал доктор Бедлоу. — Остальные того-с…
— Да, да, — поспешно согласился я. — Конечно!
— Я говорю с полной ответственностью, сэр. Хочу предупредить вас — для вашего же блага.
— Простите, но как вышло так, что…
— Видите ли, три дня назад, — пояснил он, — душевнобольные взбунтовались, взяли власть в свои руки и заперли доктора Смоля и профессора Перро в комнату для буйных, обитую матрацами. А возглавляет бунтовщиков мистер Майар, опасный маньяк.
Я пристально вглядывался в лицо собеседника. Слова его звучали так убедительно!
— Вы спросите: с какой стати мне верить вам? — продолжал доктор Бедлоу. —
— Да, Эдди, я уже обратил внимание на это, — сказал Петерс. — И на душе у меня очень неспокойно. Но скажите, доктор Бедлоу, вы-то что здесь делаете, коли вы человек нормальный?
— Несколько лет назад я очутился перед выбором: или быть повешенным за убийство или… — сказал доктор Бедлоу. — Сами понимаете, лучше годами корчить из себя психа, чем одну минуту болтаться с вывалившимся языком. Вот почему я сперва интересовался, не законники ли вы.
— О-о! — понимающе протянули мы с Петерсом.
— Только не думайте, что я настоящий головорез. Просто один мой пациент по выходе из транса, в который я его погрузил, скончался от сердечного приступа. А его родственники-невежды притянули меня к суду.
— Вы погружали в транс? Стало быть, вы месмерист? — спросил я.
— Да, сэр, и по отзывам — неплохой.
— У меня есть знакомый, к которому я испытываю минимум симпатии, — сказал я. — Так он применяет свои месмерические способности в отнюдь не благовидных целях.
— Позвольте поинтересоваться его именем?
— Некий доктор Темплтон, — ответил я.
— Будучи в некоторой степени знаком с ним, — сказал доктор Бедлоу, — могу только согласиться с вашим нелестным отзывом.
— Так вы знаете его?
— Да. И вправе подтвердить, что он остался таким же мерзавцем. В данный момент он и его приспешники — некие Гудфеллоу и Гризуолд — находятся в штате Нью-Йорк в поместье Арнхейм. Там они стакнулись с миллионером Сибрайтом Эллисоном и готовятся заняться производством золота по алхимической формуле, которую предоставил им некий нанятый ими немецкий ученый.
— Что-о? — вскричал я, вскакивая и вцепляясь в лацканы его сюртука. — Да откуда вы все это знаете?
Что вы плетете! Вы минуту назад сказали, что пробыли здесь несколько лет!
— Пощадите, сэр! Я человек преклонных лет! Я желаю вам только добра — потому и предупредил вас о том, что тут происходит. Воля ваша верить мне или нет — однако же, не надо трепать меня как куклу!
— Нет, сперва вы мне скажете, откуда у вас подобные сведения про доктора Темплтона!
Тем не менее я выпустил его. Рухнув в кресло, он добровольно рассказал следующее:
— Я имел случай упоминать, что нас здесь двое нормальных. Именно второй нормальный пациент поведал мне о событиях в поместье Арнхейм. Несколько месяцев назад мистер Эллисон нанял его в качестве личного секретаря. На самом же деле это был журналист, который специально нанялся работать к известному богачу, дабы разоблачить темные дела Эллисона, которые тот проворачивает на нескольких континентах.
— Если этот разоблачитель был сам разоблачен — отчего его просто не убили?