Мишель и господин Икс
Шрифт:
Он поднял руку, чтобы осторожно постучать в дверь, — и замер. В коридоре вспыхнул свет — и тут же погас. Мишель тем не менее успел заметить двоюродного брата: тот держал палец на выключателе. По-видимому, он зажег свет по привычке — и тут же, вспомнив, выключил его.
— Теперь уже можно, — проворчал Мишель. — Если егерь недалеко, он наверняка свет заметил. Так что скрываться бесполезно. Кстати, электричество, видимо, уже есть.
Вслед за братом Мишель поднялся на второй этаж, где находилась их комната. Действительно,
Уф! Как все-таки хорошо дома! — вздохнул Мишель, кладя фотоаппарат на стол. — Я с таким удовольствием переоденусь!
Я тоже! Я весь тиной благоухаю. Не запатентовать ли нам новые духи? Успех обеспечен.
Черт! — воскликнул Мишель. — Вот досада!
Что? Что случилось?
Лампы для вспышки…
Что с ними? Разбил?
Куда хуже, старина. Я их забыл на окне в охотничьем домике. Теперь ничего не стоит доказать, что мы там были… Стоило так убегать от егеря!..
Даниель пожал плечами.
С чего ты взял, что их там увидят? К тому же завтра ты можешь попросить Ришара пойти и забрать их оттуда.
Ну уж нет! На Ришара у меня теперь очень большой зуб. Лучше мы завтра сами сходим туда… рано утром.
Рано утром?! Большое спасибо! Рано утром я сплю.
Я сплю, я сплю… Иначе говоря…
Он не договорил. Ночную тишину разорвал дикий вой. Он звучал где-то совсем недалеко от дома. Ребята побледнели.
— Это та собака, — прошептал Даниель. — Что это значит?..
Пес взвыл снова. Потом послышался шум… словно дрались люди, вскрикивая и бормоча глухие угрозы. Потом донесся слабый стон, и все стихло.
Не раздумывая, они бросились к окну. Но металлические ставни были закрыты, и запор был достаточно сложным, чтобы его можно было сразу открыть.
— Пойдем вниз! — крикнул Мишель. — Посмотрим, что там в саду.
Они скатились по лестнице, пулей промчались через гостиную. Мишель на бегу выключил свет и следом за Даниелем вбежал в прихожую. Там он протянул руку к выключателю, чтобы зажечь свет; Даниель повернулся к нему и, не говоря ни слова, заставил его спрятаться за креслом.
— Слышишь?..
Кто-то повернул ключ в замке. Потом дверь тихо отворилась, на пороге показался темный силуэт.
Ребята вскочили одновременно, готовые броситься на вошедшего. Но заливший комнату свет заставил их замереть на месте.
— Анриетта! — воскликнули они в один голос.
На пороге, ошеломленно глядя на них, стояла красивая смуглая девушка лет двадцати, с тонким лицом, темными глазами и длинными пушистыми ресницами.
— Что вы здесь делаете? — спросила она. — Я думала, вы давно спите. Но… вы же совсем мокрые! Где это вы ухитрились?..
Мишель и Даниель, смущенно улыбаясь, переминались с ноги на ногу. Анриетта, по всему судя, понятия не имела о том, что произошло в охотничьем домике. Если все это действительно устроил Ришар,
— Вы не слышали этот вой? Несколько минут назад?
— Да… Кажется, собака. Это было так жутко!..Я сразу заторопилась домой.
Анриетта, по-видимому, намеревалась объяснить, откуда она явилась в такой поздний час.
Я вышла… немного прогуляться. Сегодня страшно жарко… и душно! Я думала, на улице чуть-чуть прохладней, и…
Вы слышали только собаку? Нам показалось, там была какая-то драка.
О Боже! Вы уверены?
Мы как раз собираемся посмотреть. Пойдете с нами?
Девушка поколебалась, потом сказала решительно:
— Хорошо, пойду.
Они быстро двинулись к калитке, отделявшей сад возле «Дома садовника» от парка.
Яркая луна отбрасывала на дорожку странные, зловещие тени, искажала силуэты знакомых кустов. Анриетте было явно не по себе.
Тут Мишель издал изумленное восклицание: калитка была открыта.
Подошли Даниель и Анриетта. Мишель рискнул выглянуть в парк — и услышал злобное рычание.
Хотя никакой видимой опасности не было, Мишель отступил назад.
Все та же собака? — тихо спросил Даниель.
Да, наверно… Одного я не понимаю: почему она не кинулась на нас до сих пор. Калитка ведь приоткрыта.
Да, странно…
Мишель снова выглянул в парк, сделал шаг, еще один. Вдруг он резко остановился и отскочил назад. Еле переводя дыхание от волнения, он прошептал:
— Там кто-то лежит… Возле ограды… Видимо, без сознания.
4
Взволнованный тон Мишеля, как и то, что он сообщил, заставили Даниеля и Анриетту оцепенеть от ужаса.
А… где собака? — спросила наконец девушка.
Кажется, рядом с ним.
Рядом с ним? — повторил Даниель. — Но это значит, что там — егерь…
Папаша Пероннэ?! — воскликнула Анриетта. — Господи^ этого не может быть!.. Надо помочь ему.
Мишель и Даниель колебались. Они не знали, что приключилось с егерем, но злобный, как черт, пес вряд ли подпустит их к хозяину.
Тем не менее, подумав немного, Мишель сказал:
Вы правы. Нельзя же уйти и даже не посмотреть, что с ним.
Только осторожнее с собакой, — прошептала Анриетта.
Мишель решительно прошел в калитку. Следом за ним двигался Даниель, потом, на почтительном расстоянии, — Анриетта.
С бьющимися от страха — и от повисшей в воздухе духоты — сердцами они приблизились к лежащему на земле человеку — и сразу узнали егеря. Как ни странно, собака, лежащая рядом и злобно рычащая на них, не помешала им подойти. Вскоре однако они заметили, что пес пытается встать… Но двигает только передними лапами.