Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Миссия: Земля «План вторжения»

Хаббард Рон

Шрифт:

Наконец он завершил работу и подал мне оба списка.

– Теперь слушайте внимательно, – сказал я. – Подписав данный контракт, вы поступаете в полное и непосредственное подчинение к офицеру общевойсковой службы Солтену Грису. Я рекомендую вам при знакомстве потребовать, чтобы он показал вам свое удостоверение личности, дабы убедиться, что это действительно он и что порученная вам работа действительно имеет сугубо секретный характер. Он сам выйдет на вас. Вы не должны искать контактов с ним. Теперь вам предстоит завершить все ваши дела. Если потребуется, можете говорить, что отправляетесь на отсталую планету Флистен для работы среди туземных отсталых племен. Постарайтесь организовать дело так, чтобы в дальнейшем не получать писем и самому не отправлять

никакой корреспонденции. Затем вы направитесь по указанному мной адресу и будете терпеливо ждать. Там сейчас живет очаровательная леди, которая будет очень рада принять вас у себя.

 

Это уж точно – появление его, несомненно, обрадует вдовицу. Кроме того, она постарается как следует откормить его, чтобы он мог подольше продержаться в постели.

– Кое-какое оборудование там уже имеется, – продолжил я. – Но основное будет прислано согласно вашему списку. Офицер Грис сам доставит туда вашего пациента. Должен вас предупредить, что офицер Грис вообщето отличный парень, но в смысле соблюдения секретности самый настоящий педант и при этом мастер своего дела. Он знает буквально все. Сослуживцы его утверждают даже, будто он наделен даром читать чужие мысли. Короче говоря, самый настоящий гений. Если он дознается, что вы выболтали хоть что-нибудь кому бы то ни было, включая и самого пациента, боюсь, он придет в бешенство. И не забывайте, что от него зависит все. Именно он вручит вам копию контракта. И сделает это только после того, как убедится, что вы успешно прошли испытание. Теперь вам все понятно?

О да! Ему все понятно.

– Вот и прекрасно. – Я чуть было не забыл о дрожащем, старческом голосе. – Вам только следует постоянно помнить, что вся ваша дальнейшая работа будет зависеть от того, насколько скрупулезно вы станете выполнять распоряжения офицера Гриса, а кроме него никто не имеет права давать вам указания. – Далее я продолжил уже более мягким тоном: – Честно говоря, в душе он добрейший и великодушнейший человек. Если вам удастся завоевать его дружбу, если все свои силы вы направите на то, чтобы исполнять малейшие его желания, считайте, что ваша дальнейшая жизнь обеспечена. Он-то и представляет собой тайную власть в правительстве. И должен сказать, что правительство не зря делает на него ставку. – Тут я понял, что меня немного занесло.

Я встал и, шаркая ногами, направился к двери.

– О, – сказал я, будто в последний момент вспомнив еще о чем-то, – я хотел бы попросить вас об одолжении чисто личного порядка. Не найдется ли у вас какого-нибудь старого пальто или плаща, с которым вам не жалко было бы на время расстаться? На улице довольно прохладно, и я полпути сюда продрог до костей.

Бителсфендер перевернул вверх дном весь свой кабинет. В конце концов ему удалось откопать старое изорванное пальто. На воротнике было проставлено его имя. Он заботливо помог мне натянуть эту хламиду на мои дрожащие плечи.

– Огромное спасибо, – сказал я. – Я обязательно прослежу, чтобы вам его переслали.

– Да что вы, оставьте его себе! – воскликнул Бителсфендер. В мечтах он уже считал себя богачом. Он с радостью роздал бы весь свой гардероб, будь он у него!

Скорее всего вдова Тейл даст ему что-нибудь из вещей, оставшихся после мужа. Нет, он действительно отлично мною устроен! По крайней мере на настоящий момент.

Бителсфендер заботливо помог мне спуститься по ступенькам и оставил меня только тогда, когда я уже медленно ковылял по уставленному мусорными баками двору. Миновав двор, я услышал сверху, из окна его кабинета, радостные вопли, сопровождаемые треском ломаемой мебели, которая была достаточно поломана и до того. Повидимому, таковы были его представления об упаковке вещей и завершении всех своих дел.

Приближаясь к аэромобилю, я вдруг ощутил на себе чейто пристальный взгляд со стороны большой кучи мусора. И действительно, когда я оглянулся, какая-то фигура тут же нырнула за кучу и скрылась с глаз. Конечно, было совершенно немыслимо даже предполагать, что кто-то сможет распознать

меня в этом наряде. Я пренебрежительно пожал плечами – скорее всего какой-нибудь местный воришка высматривает себе добычу. Но даже самого несчастного вора вряд ли прельстило бы пальто юного доктора Прахда.

Я прилетел в свой офис и там, взяв за образец почерк доктора, довольно быстро сработал прощальную записку, якобы составленную Прахдом перед тем, как покончить с собой. И записку, и его поддельное удостоверение личности, и это старое пальто найдут только тогда, когда он сам будет пребывать в полной безопасности на БлитоПЗ. Доктору Прахду Бителсфендеру предстояло навсегда покинуть пределы Конфедерации Волтара. Какой все-таки идиот! Ведь никакого «отдела секретной гуманитарной помощи» не существует. И вообще во всей нашей империи нет, и не может быть никаких учреждений, или мероприятий гуманитарной направленности. Просто удивительно, как легко люди верят тому, во что им очень хочется верить. Да и как ктото мог вообразить, что я согласился бы выплачивать кому-либо по пять тысяч кредиток в год за что бы то ни было?

ГЛАВА 10

Утром я велел водителю остановиться у ангара, чтобы посмотреть, как там идут дела.

У меня не было никаких сомнений относительно правильности моих планов. И действительно, я сразу же нашел немало подтверждений тому. Ангар больше всего походил на встревоженный муравейник. Рабочие, в комбинезонах всех цветов и покроев, что свидетельствовало о том, что все они принадлежат к разным подрядным компаниям, оживленно сновали туда-сюда, носясь как угорелые. Обшивка верхней части буксира была уже в полном порядке. Теперь подъемный кран устанавливал по самому верху буксира какое-то подобие гребня или плавника, вроде тех, что имеются на спине у рыб. В этот момент как раз осторожно опускали крупную секцию этой конструкции. Хеллер, конечно же, был на самом верху и командовал рабочими. Дело двигалось очень быстро. Никто и оглянуться не успел, как эта огромная деталь оказалась на месте. И тут же целый рой рабочих облепил ее, закрепляя и проверяя надежность. А Хеллер полетел вниз, придерживаясь за крюк крана. Спрыгнув на землю, он заметил меня. В заднем кармане у него торчала целая пачка бумаг. Он протянул их мне.

Вот список окончательно завершенных работ. – Говорил он торопливо, что совершенно не походило на его обычную манеру. – Все проверено лично мной. Нам удалось уложиться в запланированную смету, и качество работ подтверждено проверкой. Пожалуйста, проштампуйте их вашим удостоверением... вот здесь, прямо под номером проекта. – И подобно волшебнику он достал откуда-то доску, чтобы мне удобнее было работать.

А как у нас обстоят дела с машинами «будет-было», они ведь, кажется, проявляли тенденцию неожиданно взрываться? – напом нил я ему. – Вам удалось решить проблему?

Казалось, он вообще забыл обо всем, что с этим связано, или просто не слышал моего вопроса. В этот момент как раз приземлился корабль Флота, предназначенный для переброски личного состава, и Хеллер смотрел на молодого офицера, спускающегося по трапу. За офицером следовал ординарец с двумя небольшими чемоданчиками в руках – они походили на фотокамеры. Хеллер взял проштампованные мною бумаги и помчался к вновь прибывшим.

Это был тот самый офицер из разведки Флота, который проверял мои документы после стычки в офицерском клубе. У него даже было написано над нагрудным карманом: «РАЗВЕДКА ФЛОТА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА». Они пожали друг другу руки, и было видно, что Хеллер чрезвычайно рад встрече.

– Значит, вы все-таки добыли их!

Ординарец, который держал чемоданы, тоже улыбался во весь рот.

– Последняя пара, – сказал офицер разведки Флота. – Теперь их нигде не достать. Выпуск их был прекращен, когда на малых судах запретили пользоваться двигателями «будет-было». Естественно, исчезла и необходимость в компактных визорах вариабельного времени.

Хеллер раскрыл один из чемоданчиков и просто не мог сдержать восторга при виде его содержимого.

Просто великолепно! – воскликнул он.

Поделиться:
Популярные книги

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Коннелли Майкл
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Граф Рысев 7

Леха
7. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Граф Рысев 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II