Мистическое путешествие мирного воина
Шрифт:
— Как же вы справляетесь с этим, зная, что в любой момент…
— Я не боюсь смерти — я слишком много о ней знаю. Но я люблю жизнь! И чем больше в моей жизни смеха и радости, тем больше энергии вырабатывает мое Базовое Я. Это и позволяет мне жить танцуя. — Она взяла мои ладони в свои руки и слегка пожала их. — А за последние несколько дней ты дал мне множество поводов для радости и смеха!
В глазах защипало. Мы обнялись, и у обоих хлынули слезы.
— Пойдем, — предложила она, когда мы успокоились. — Я провожу тебя домой.
— Нет! —
— Как трогательно! Но соблазнительно, — улыбнулась она, потягиваясь и сладко позевывая.
Я уже развернулся к дверям, когда она позвала меня и сказала:
— Раз уж ты сам это предложил… Да, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня.
— Все что угодно!
— У меня есть дела, встречи с людьми. Ты мог бы помочь мне, если захочешь, — поносить сумку, что-нибудь кому-нибудь передать. Какие планы на завтра?
— Нужно будет заглянуть в книгу записи гостей и в деловой дневник, — пошутил я. Я был счастлив.
— Отлично! — улыбнулась она. — Увидимся завтра, Дэн. И, пожалуйста, не очень-то беспокойся обо всем этом.
Она помахала мне рукой. Я медленно спустился по ступенькам и направился к своей хижине. Я брел по тропе и думал, смогу ли когда-нибудь стать таким, как она, — помогать людям лишь из любви к служению, без личных соображений. Потом мне в голову пришла мысль: что, если Сократус прислал меня к Маме Чиа не только для того, чтобы она помогла мне, но и в надежде, что я смогу как-то помочь ей? Следом возникла еще одна мысль: Сократус работал на бензоколонке, на станции техобслуживания, обслуживания, служения.
К тому моменту, когда я вошел в свою хижину, две вещи стали для меня очевидными. Во-первых, Сократус действительно отправил меня сюда, чтобы я научился служению. Во-вторых, у меня есть возможность и необходимость отблагодарить за свое обучение.
Утро было ясным. Я проснулся рано от громкого щебета птицы, раздавшегося прямо у моего уха, и почувствовал легкую тяжесть на своей груди. Я осторожно открыл глаза и увидел апапана Рэдберда, приятеля Мамы Чиа.
— Привет, Рэдберд, — тихо сказал я, стараясь не спугнуть его. Птичка склонила голову, рассматривая меня одним глазом, снова защебетала и вылетела в окно.
— Похоже, ранняя пташка добралась сюда быстрее меня, — произнесла Мама Чиа, стоящая в дверях и указывающая на дерево прямо за окном, на котором расположился и распевал Рэдберд.
— Я готов, — сказал я через минуту, сунув ноги в сандалии и напомнив себе, что не стоит становиться мрачным и плаксивым в ее присутствии. — С чего начнем?
— С завтрака. — Она протянула мне ломоть свежего, еще теплого хлеба.
— Вкусно! — воскликнул я, уселся на кровать и принялся за еду. — Кстати, давно хочу спросить — это ваша хижина?
— Это подарок. Отец Сачи построил ее для меня несколько лет назад.
— Неплохой подарок, — промычал я с набитым ртом.
— Он очень славный человек.
— Когда
— Он все еще занят на строительстве на Оаху. На Молокаи сейчас строят мало, так что он использует возможность заработать.
— А как поживает Сачи?
— Должна появиться с минуты на минуту. Я сказала, что она может погулять с нами.
— Здорово! Она мне очень нравится. Сачи вошла именно в этот момент и вспыхнула, услышав мои слова.
Мама Чиа взяла одну сумку и вручила мне другую.
— Ого! — удивился я. — Довольно тяжелая. Там что, камни?
— Угадал, — рассмеялась Мама Чиа. — Я хочу отнести Сею и Мицу несколько забавных камней для их японского садика. К тому же физические упражнения пойдут тебе на пользу.
— Если вам тяжело, я могу понести! — заявила Сачи, лукаво улыбаясь. На ее щеках появились прелестные ямочки.
— Может, и меня понесешь? — усмехнулся я в ответ и обратился к Маме Чиа: — Сей — это фотограф, о котором вы рассказывали? Насколько я помню, его жена недавно родила?
— Да. Он сейчас работает садовником на ферме «Моло-каи». Отлично в этом разбирается.
Сей и Мицу Фуджи встретили нас очень тепло и приветливо, немедленно показав своего новорожденного сына, Тоби. Его же встреча с нами ничуть не заинтересовала, и он тут же уснул, громко посапывая.
— Ему всего несколько недель от роду. И все — благодаря Маме Чиа! — провозгласил Сей.
— Я тоже всем ей обязан. Надеюсь, его путешествие сюда было легче, чем мое, — улыбнулся я, подмигивая Маме Чиа и опуская тяжелую сумку, которая с глухим стуком ударилась о крыльцо.
— Камни для вашего сада, — пояснила Мама Чиа Сею, пока я с облегчением расправлял руки и плечи. Потом она быстро добавила, явно посмеиваясь надо мной: — Если они вам не нужны, мы отнесем назад.
Выражение моего лица заставило всех расхохотаться.
Дом Фуджи был заполнен старинными вещами и безделушками, аккуратно расставленными по полкам. Я обратил внимание на превосходные фотографии прибоя, деревьев и неба, вероятно, сделанные Фуджи. Окруженный со всех сторон деревьями, со стенами, украшенными цветами, рисунками и фотографиями, этот дом выглядел прекрасным чудом. Это был дом счастья.
Раздался крик проснувшегося и проголодавшегося младенца. Мама Чиа и Мицу отправились к нему, а Сей повел нас с Сачи на экскурсию по своему огороду.
— У Фуджи просто волшебный огород! — с энтузиазмом заверила меня Сачи.
И это оказалось правдой. Капуста, кукуруза, ростки бобов, тыквы, молодые побеги таро. С одной стороны огород ограждали деревья авокадо, а прямо в центре одиноко возвышалось фиговое дерево.
— А какая у нас картошка! — гордо заявил Сей.
В этом месте я ощущал присутствие духов природы, отметив, что в последнее время сообщения Базового Я стали для меня намного более ясными и понятными. Впрочем, может быть, я просто начал внимательнее прислушиваться к нему.