Мое прекрасное искупление
Шрифт:
Мой сотовый телефон зажужжал в кармане моей спортивной куртки, и я достала его, чтобы проверить экран. Это было еще одно очередное сообщение от Джексона. Кроме его имени, в скобках стояла маленькая цифра 6, показывая число сообщений, которые он прислал.
Это упрятанное в ловушку число напомнило мне про последний раз, когда он дотронулся до меня – в объятиях я пыталась отговорить его. Я была в двух тысячах одной сотне и пятидесяти милях вдали от Джексона, и он до сих пор был способен заставить меня чувствовать себя
Я нажала боковую кнопку на телефоне, выключая экран, не ответив на сообщение Джексона. Затем я подняла свой палец бармену, допивая остатки шестой порции о. Я обнаружила паб Каттерс сразу за углом моей новой квартиры в середине городка Сан–Диего, расположившегося между международным аэропортом и зоопарком. Мои чикагские коллеги были одеты в стандартные парки ФБР поверх их пуленепробиваемых жилетов, а я в то время наслаждалась куда более теплой погодой Сан–Диего в облегающем топе, спортивной куртке и узких джинсах. Я почувствовала себя слегка расфуфыренной и немного вспотевшей. Вполне возможно, это было из–за количества спиртного внутри меня.
– Ты слишком маленькая для того, чтобы находиться в таком месте, как это, – сказал мужчина через два стула от меня.
– В таком месте, как это? – сказал Энтони, вздернув бровь, буквально сжимая стакан.
Мужчина его проигнорировал.
– Я не маленькая, – сказала я , перед тем, как выпить, – Я изящная.
– А разве это не одно и то же?
– А еще у меня есть электрошокер в сумочке и сильный хук слева, так что не кусай больше, чем сможешь прожевать.
– Ты сильна в кунг–фу.
Я не удостоила мужчину внимания. Вместо этого, я смотрела прямо, – Это было расистское замечание?
– Ни в коем случае. Ты просто кажешься немного вспыльчивой по отношению ко мне.
– Я не вспыльчивая, – сказала я, хотя бы предпочла уклониться от возможности стать легкой мишенью.
– Что, серьезно? – и он не спрашивал. Он сопротивлялся, – Я недавно прочел, что наградили одну из азиатских мировых лидеров. Я предполагаю, ты не была одной из них.
– Я еще и ирландка, – буркнула я.
Он подавился. Что–то было в его голосе – не только эго, но что–то большее, чем уверенность. Что–то вызвало у меня желание повернуться и хорошенько посмотреть на него. Но я оставила свой взгляд на линии бутылок с ликером и другой стороне бара.
После того, как мужчина понял, что не удостоится лучшего ответа, он пересел на стул ближе ко мне. Я вздохнула.
– Что ты пьешь? – спросил он.
Я закатила глаза и затем решила посмотреть на него. Он был также красив, как погода в Южной Калифорнии, и он был так не похож на Джексона. Даже сидя, я могла точно сказать, что он был высоким – как минимум метр девяносто. Его глаза грушевого цвета светились на фоне его бронзовой загорелой кожи. Хотя он мог бы показаться пугающим для обычной женщины, мне не показалось,
– Все, что покупаю, – сказала я, даже не пытаясь скрыть свою лучшую кокетливую улыбку. Ослабить оборону для красивого незнакомца через час было допустимым, особенно после шести выпитых стаканов.
Мы бы пофлиртовали, я бы забыла об оставшемся чувстве вины и пошла домой. Возможно, даже получила бы бесплатный коктейль. Это был приемлемый план.
Он ухмыльнулся в ответ.
– Энтони, – сказал он, подняв палец.
– Как обычно? – спросил Энтони с конца бара.
Мужчина кивнул. Он был завсегдатаем. Он, должно быть, живет или работает где–то недалеко.
Я нахмурилась, когда Энтони забрал мой стакан, вместо того, чтобы снова наполнить его. Он пожал плечами, без какого–либо сожаления в его глазах. – Говорил же тебе, это твой последний.
За полдюжины глотков незнакомец опрокинул достаточно дешевого пива, чтобы быть хотя бы приблизительно на моем уровне интоксикации. Я была довольна. Мне не придется прикидываться трезвой. И его выбор алкоголя подсказывал мне, что он не привередлив и не пытается произвести на меня впечатление. Или, может, он просто был без денег.
– Ты сказала, что я не смогу купить тебе выпивку, по тому, что Энтони не позволит, или потому что ты не позволишь мне? – спросил он.
– Потому что я сама могу купить себе выпивку, – сказала я, хотя и немного невнятно.
– Ты живешь где–то неподалеку? – спросил он.
Я взглянула поверх него.
– Твои никчемные разговорные навыки разочаровывают меня с каждой секундой больше и больше.
Он громко засмеялся, запрокинув голову назад.
– Господи, женщина! Откуда же ты? Не отсюда.
– Чикаго. Только переехала. В моей гостиной еще стоят не распакованные коробки.
– Понимаю, – сказал он, понимающе кивая и поднимая свой стакан в знак уважения. – Я два раза переезжал по всей стране за последние три года.
– Куда?
– Сюда. Потом в Колумбию. Потом обратно.
– Ты политик или лоббист? – спросила я с усмешкой.
– Ни то, ни другое, – сказал он с выражением на лице, переходящим в отвращение. Он сделал глоток пива.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Не заинтересована.
– Это ужасное имя.
Я состроила гримасу.
Он продолжил.
– Это объясняет переезд. Ты убегаешь от парня.
Я сердито посмотрела на него. Он был красив, но и самонадеян – даже если был прав. – И не ищу другого. Никаких парней на одну ночь, не орудие для мести, ничего. Поэтому не трать свое время и деньги. Я уверена, ты сможешь найти милую девчонку с Западного Побережья, которая будет более счастлива принять от тебя напиток.
– В чем прикол? – спросил он, наклоняясь.