Молитва любви
Шрифт:
Сознавая всю тщетность попыток снова схватить оружие, которое вылетело у него из рук, тот просто лежал на спине, учащенно дыша и не сводя глаз с Гильберта.
– Давай кончай это дело, ублюдок, – прохрипел он.
Гильберт опустил меч в нескольких дюймах от шеи поверженного противника, но что-то остановило его. Душа воина требовала прикончить врага и выполнить свой долг, отправив Уильяма прямиком в ад. Но нечто странное заставило заколебаться. Грей…
Он снова увидел ее милое избитое лицо, когда много месяцев назад она
– Думаешь, я буду молить тебя о пощаде?
– крикнул Уильям, оттягивая ворот туники и подставляя горло под меч. – Нет, я не трус. Я умру с честью, как рыцарь.
Тогда Гильберт понял, что ему не нужно марать руки кровью этого человека, а можно получить еще большее удовлетворение – от справедливого суда.
– Ты трус, Уильям Ротвильд, – сказал он, вкладывая меч в ножны. – Трусом и умрешь.
Поставив врага на ноги, барон подтолкнул его к лошади.
– Что ты собираешься делать? – спросил Уильям, поворачиваясь к барону Бальмейну.
«Испугался», – подумал Гильберт, глядя в вытянутое лицо Уильяма.
Лицо Гильберта осталось бесстрастным, когда он снова толкнул его вперед, но ответ последовал, лишь когда руки пленника были крепко связаны за спиной.
– Король Генрих будет решать твою судьбу, Уильям, – сказал Гильберт, затягивая веревку и садясь в седло. – От его длани претерпишь ты низость смерти труса, и бесчестие падет на твое имя.
– Нет! – протестующе возопил Уильям, тряся головой и пытаясь освободиться. – Я рыцарь. И умру рыцарем.
Не говоря ни единого слова, Гильберт развернул своего коня и с вопящим Уильямом Ротвильдом на веревке направился в замок.
ГЛАВА 26
Молиться Богу? Попросить о чуде, чтобы потом самому над собой смеяться? Гильберт покачал головой, но ноги сами собой понесли его в часовню.
Передав Уильяма в руки своих дружинников, Гильберт подозвал тех, кто мог сказать ему о состоянии Грей. Хотя он и очень хотел знать, что с ней, но в то же время боялся услышать о невосполнимой утрате. К этому барон еще не был готов. Плох он или хорош, но сначала ему нужно сделать то, в чем он так долго отказывал себе и Грей.
Войдя в часовню, которую не посещал уже много лет, он прошел прямо к алтарю и преклонил колени.
Здесь нашла его Лизанна час спустя.
– Ты хорошо молился, брат, – сказала она, кладя руку на его плечо.
До этого момента Гильберт не замечал сестру. Вскочив на ноги, он схватил ее за плечи:
– Грей. Как она? Жива?
Лизанна опустила взор:
– Твой сын здоров и крепок.
Пальцы Гильберта сильнее впились в плечи Лизанны.
– А что с ней?
– Роды были тяжелые, Гильберт, но она справилась. Женщина, которая будет твоей женой, оказалась очень
Он закрыл глаза.
– А стрела? Что с этим? Лизанна погладила его по щеке.
– Ничего страшного, – сказала она. – Останется шрам, вот и все. Она поправится.
Гильберт облегченно расслабился, потом быстро распрямил плечи:
– Я хочу видеть ее.
– Она отдыхает.
– Сейчас.
Зная, что этот спор ей не выиграть, Лизанна поморщилась.
– Хорошо, – согласилась она. – Пошли. Комната была скудно освещена, горела одна единственная свеча у постели. Гильберт наклонился к Грей. Румянец на щеках оставлял впечатление теплоты ее кожи. Она совсем не была похожа на измученную женщину, спасавшуюся бегством сегодня утром. И все-таки она была очень бледной.
Он легонько провел пальцем по ее прохладному лбу и вздрогнул, услышав тихий стон.
– Я молился, Грей, – сказал он.
Ее веки дрогнули и глаза открылись.
– Ты молился? – повторила она одновременно удивленно и недоверчиво.
Улыбаясь при виде облегчения, что снизошло на ее душу, он коснулся ее губ.
– Что еще я могу сделать, чтобы доказать тебе мою любовь? – спросил Гильберт. – Чего же больше, чтобы заслужить милость Божью?
Грей переполняла такая радость, что она боялась, что сердце ее разорвется.
– Этого достаточно, – ответила она с усталой улыбкой и накрыла ладонью его руку.
Нет, думал Гильберт, этого недостаточно. Вначале он плохо обращался с ней, и если потребуется вся его оставшаяся жизнь, он готов доказать, что достоин этой женщины.
– Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за то, что я не верил тебе? Простить все мои неправедные обвинения?
– Мне не за что прощать тебя, – сказала она, улыбаясь. – Ты не мог знать.
– Но я знал. Я только отказывался…
– Нет, – прервала его Грей. – Все прошло. Чувствуя себя так, будто тяжелый груз упал при этих словах с его плеч, барон коснулся ее лба.
– Скоро мы обвенчаемся, – сказал он, – и все между нами будет хорошо.
Грей дотронулась до его лица.
– Что с Уильямом?
Гильберт поднял голову. Он не хотел говорить об этом человеке, но понимал, что ей нужна уверенность.
– Он в темнице. На рассвете отправим его под охраной на суд королю. Пусть примет наказание от него. Больше он не будет нас беспокоить.
– Значит, ты не убил его? – Грей даже повысила голос, не в силах поверить.
– А ты думала, я убью его?
– Да.
Он вздохнул:
– Больше всего мне хотелось это сделать, но любовь к тебе не позволила. Я понял, ты хотела бы именно такого решения.
Грей кивнула.
– Он так же злобен, как Эдуард, – ответила она. – Но я рада, что король Генрих будет решать его судьбу.
– Скорее всего, он осудит его на смерть, – счел необходимым уведомить ее Гильберт. – Его вина слишком велика для иного приговора.