Моргейн
Шрифт:
Из кровавого тумана вынырнуло лицо Чи, перекошенное усмешкой, чем-то похожее на волчье, за его спиной толпилось с полдюжины кел и людей.
— Ах, — издевательски сказал Чи, — очень близко, друг. Но не настолько.
ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Они бросили его на утоптанный берег ручья, на какое-то мгновение он не понимал, что происходит, и только тогда, когда Чи скрестив ноги уселся перед ним, все понял: лицо Чи было маской, за которой жил кто-то другой, чужой.
Значит
Зато понятно, почему Чи глядит на него так, как сейчас, холодно и отчужденно — потому что это совсем не Чи. Он среди людей, которые скармливают своих врагов волкам.
Моргейн, его мысли опять побежали по знакомой дорожке. Слава Небесам, она цела, сбежала от них. Она ускакала, сохранила все свое оружие, и в безопасности.
Значит она где-то в холмах, может быть неподалеку. Только Небеса знают, но ручеек, который скрыл его следы, мог скрыть и ее — только она уехала в противоположном направлении, решил он: там Дорога, поэтому враги вряд ли даже подумают о том, чтобы искать ее там, будут искать здесь, и, конечно, ничего не найдут.
Она поскачет на север и на восток, туда, куда ведет Дорога, и, быть может, думает найти его, срезав путь; но надежды почти нет. Не исключено, что она сможет перехватить их около самих Ворот… возможно, но лучше об этом не думать: она не сможет бросить его и попадет в засаду.
Если только… О Боже, если только она не ранена и у нее не будет другого выхода.
И вряд ли он сумеет узнать правду у тех, кто будет допрашивать его.
— Почему вы здесь? — спросил Чи, как если бы у него в голове был список вопросов, на которые он собирался получить ответ. — Откуда пришли? Куда идете?
Они даже не связали его. Тем не менее оказалось, что достаточно трудно поднять голову, вырваться из болота, в котором оказался его рассудок, и увидеть Чи через то, что бегало в глазах и затмевало зрение.
— У нее есть право быть здесь, — сказал он: с одной стороны это правда, а с другой может устрашить всех этих кел.
— Ты человек, настоящий?
Вейни кивнул и пошевелился, что-то полилось вниз по щеке. Он неловко подтащил под себя руки, и, под тяжестью кольчуги и кожи, ощутил рядом с сердцем давление маленького ящичка. Они не нашли его. Он взмолился Небесам, прося их не дать им найти его, хотя все остальное оружие у него отняли, от клинка чести до ножа в сапоге. И эрхендимский меч, который лежал на коленях у Чи, он тоже хорошо помнил.
— Она кел?
Его так часто спрашивали об этом, что он, кивнув, солгал прежде, чем осознал это. — Да.
— Ты ее любовник?
Он не поверил своим ушам, услышав вопрос, и в нем
— Кто дал ей такое оружие?
— Создатели. Давно умерли. В моем родном мире. — Руки дрожали под ним. Холод лился от земли и от ран. Возможно и страх. Слишком много причин. — Очень давно, — начал он, глубоко вздохнув из-за боли в животе, — что-то случилось с воротами. И это не прекращается, до сего дня, говорит она. Меч сделан для борьбы с ним. Для борьбы…
— Поднеси эту штуку к Воротам, Человек, и умрешь, очень быстро.
Он побоялся согласиться. Но они, похоже, и без того все знали — даже расстояние он ворот, на котором слишком рискованно использовать меч. Значит Моргейн грозит настоящая опасность.
— Что она ищет в Манте?
Дрожь уже достигла плеч и охватила все внутри, боль была везде, но гордость не позволяла показать это врагу и его голос не дрогнет.
— Что она ищет в Манте?
— То, что она хотела найти в Морунде, — сказал он, — совет.
Чи? мысленно спросил он, глядя в знакомое лицо. Чи? От тебе что-то осталось? Ты помнишь, парень? В тебе еще есть что-то человеческое?
— Что за совет?
— Вы все ничего не понимаете. Чи знает. — Он попытался усесться поудобнее, подтянув себя немного вверх, чтобы облегчить боль в бедре, по которому они ударили, и в сухожилии, которое они порезали. Он стиснул зубы и уселся, рискуя, что кто-нибудь сзади размозжит ему череп, и обнаружил, что нет такой части тела, по которой они бы не ударили древками копий. По лицу бежала кровь, темная лужица уже собралась под ним, и он вытер грязной рукой порез на лбу. — Миссия миледи здесь — ты очень хорошо знаешь ее.
— Смерть, — сказал Чи, — смерть и только смерть — для всех кел.
— Тебе это не повредит…
— Смерть.
Все. Суть дела. Никакого мира быть не может, как только эти кел-лорды узнали цель Моргейн. Вейни мрачно посмотрел на Чи и не сказал ничего.
— Куда отправилась твоя леди?
— В Мант.
— Нет, — спокойно сказал Чи. — Не сомневаюсь, что нет. Я помню, друг. Я помню ночь в лагере Арундена — ты и она, вместе — а ты помнишь это?
Он помнил. Этот фальшивый Чи знал слишком много; быть может все.
— Я скорее готов себе представить, — издевательски сказал Чи, — что твоя леди где-то неподалеку, в этих холмах. И я думаю, что она пыталась предупредить тебя — но не смогла до тебя тянуться. А теперь она пойдет вслед за нами, куда бы мы не пошли. А если мы будем настолько глупы и убьем тебя, она скорее всего немедленно появится — и будет мстить. Не так ли?
— Не знаю, — ответил Вейни. — Она могла ускакать в Мант.