Морскому льву здесь не место
Шрифт:
Доверху груженная дровами вагонетка, словно призрак, вынырнула из-за склона и, влекомая натянутым тросом, заскользила по рельсам. Что же произойдет дальше? Ей было интересно посмотреть, как вагонетка разгрузится сама собой.
А вагонетка остановилась под лебедкой, притянутая до предела накрутившимся на барабан тросом. Электрический мотор гудел уже с натугой. Крюк на конце троса потянул вагонетку, потом сорвался, барабан уже крутился вхолостую, а вся эта груженая махина вновь понеслась вниз, под уклон. Последнее, что видела Рейчел, это стремительно набиравшая скорость вагонетка.
Ей и в голову не могло
Фрейн очнулся в своей спальне. Занавески были раздвинуты, и в комнату струился яркий дневной свет, поэтому первой его мыслью было, что он просто проспал. Может, это очередное похмелье, тем более что в горле неприятно першит? Затем постепенно к нему стали возвращаться воспоминания недавних событий: треск, удар по черепу, разбросанные по всему пляжу обломки вагонетки. Кто-то помогает ему подняться по ступеням. Незнакомая женщина. А Грега нигде не видно, хотя именно сейчас он нужен больше всего. Но кто же эта женщина? Она была явно сильной и выносливой. Целая вечность ушла на то, чтобы взобраться вверх по этим ступеням.
— Я не смогла найти бренди или чего-нибудь в этом роде, поэтому сварила просто чашечку кофе. — Вот она, высокая, с пепельными волосами, небрежно завязанными в хвост. Она протягивала ему чашку.
— Что произошло?
Она улыбнулась:
— Ваша машинерия потерпела аварию. Весь груз упал со скалы прямо на вас. Я бы сказала, вам очень повезло.
— А я бы сказал, что мне очень НЕ повезло. А где Грег? Он должен был управлять всем механизмом. Вы знаете, что произошло? Мальчишка не следил за вагонеткой, и она уткнулась в лебедку. Я его однажды уже предупреждал, да что там, я его тысячу раз предупреждал! Но разве он слушает? Нет. Слишком много думает о девочках.
— Я не видела Грега.
— Держу пари, этот свинтус с испугу сбежал. Он прячется где-нибудь поблизости. Дайте только мне его найти! Уж я сверну его тощую шейку.
— Он уже достаточно пострадал, вам не кажется?
— Нет, еще недостаточно. Погодите, он узнает, что такое настоящее страдание. Но откуда вы знаете его?
— Встретилась с ним на прошлой неделе в малом океанарии. Я там работаю.
Встретилась? Это замечание заставило Фрейна приглядеться к ней получше. Она сидела на краю кровати, прямая, как палка, руки на коленях. Ростом она была, кажется, не менее пяти футов, почти такая же высокая, как он. Длинное лошадиное лицо и очки, которые соскальзывали с ее вислого носа, будто лыжник, преодолевающий трамплин. Она совсем не красилась. Лет сорока? Или около того. Просторный серовато-коричневый шерстяной свитер, слишком плотный для такого жаркого дня. Коричневая юбка до лодыжек. Странная, не совсем подходящая подружка для Грега.
— Мне повезло, что вы оказались поблизости, и большое спасибо за помощь, но кто вы?
— Знакомая Грега.
— Да, но… Вы ему в матери годитесь… О, простите. Я не хотел намекать…
— Понятно. — Она вспыхнула. — Я объясню.
— Вам жарко. Почему бы не снять свитер?
— Нет-нет, — встрепенулась она. — Мне удобно, спасибо.
—
— Нет, спасибо.
Разговор, казалось, затухает, как прогоревший костер. Постой, постой, он забыл. Осталась парочка вопросов.
— А что привело вас к нам в дом, мисс э-ээ…
— Рейчел Уизерспун.
— Фрейн Поттер. Итак?..
— Я забеспокоилась. Грег пришел в океанариум за кое-какой информацией, а я поначалу не сумела удовлетворить его любопытство. И… м-м-м, характер его вопросов меня несколько насторожил. Видите ли, из морских львов не очень-то получаются домашние животные.
— Учту.
— Это дикие животные, понимаете?
— Я бы так не сказал.
— Поэтому мне и показалось, что надо прийти и повидать вас обоих. И потолковать об этом.
— Очень интересная тема для разговора, — пробормотал Фрейн, совсем сбитый с толку. И тут в его затуманенной голове что-то стало проясняться. — Вы хотите сказать, что у нас в качестве домашнего животного живет морской лев?
— У меня создалось такое впечатление после разговора с Грегом.
— Этого не хватало!
— Так вы содержите морского льва, мистер Поттер?
— Может быть. — Сначала Берт Слейд, а теперь эта Уизерспун. И постоянная вонь, идущая от лодочной площадки. А невероятное количество еды, которое Грег якобы поглощал на прошлой неделе? И как он старался прокрасться незамеченным, и эти его бегающие глаза… — Да,— мрачно проговорил он. — Может быть, у нас и впрямь есть морской лев. Но это все, что я знаю, мисс Уизерспун.
— Ой, кажется, я нечаянно выпустила воробышка, теперь не поймаешь!
— Мы это выясним!
Фрейн решительно спустил ноги на пол.
Пятнышко уловила исходившую от Грега волну страха. Ее человеческий друг склонился над ней и затягивал небо тонкой тучей, делая ночь. Он дрожал, и мозг его трепетал так же, как мозг ОРКИ! Он говорил с ней, и она пыталась уловить его мысли. Ее огорчало, что она не может до конца понять его разговоры, а они были намного интересней, чем у морских львов.
— А…ва. а, Пяа. шшшко. Ооними-иии…
— Да, — ответила она, надеясь, что правильно поняла. Может быть, она должна дать ему понять, что ей больше не нравится этот водоем? Он становился отвратительным. Там плохо плавать. Вода противная.
Она шлепнулась в воду, покрутилась и ластой плеснула в Грега вонючей водой.
— Ух! Э-эх! — Он подполз к краю скалы и уставился на нее. — У-ух! Ках-ях-хах! — И сделал своими длинными плавниками жест, означавший, кажется, ПОЙДЕМ! Она послушно вылезла наружу, и они снова оказались рядышком на гладком камне. Она чувствовала, что страх за себя сменился у него беспокойством о ее водоеме.
Теперь она ощутила голод и принялась толкать его носом, ища на его теле пищу.
— Би-иии! — тоненько кричала она.
Он уже собирался принести еду, которая лежала за камнем, как вдруг что-то произошло. Голова его наклонилась набок. Он прислушивался. Опять тот же страх!
Внезапно тонкую тучу стащили с неба, и снова был день. Над ней стояли два человека. Мысли, которые шли от одного из них, навевали тревогу.
— Грег! — взревел он. — Чем ты играешь? Ты убьешь меня. — Он неотрывно глядел на Пятнышко. — Это что? Что это? — Слова его были ей непонятны, а мысли теперь стали злыми.