Морской дракон
Шрифт:
– Это поместье не принадлежит Макдональдам, – встревоженно сказала Джоанна, когда они въехали во внутренний двор. – Я не знаю этих людей.
Рори крепче прижал ее к себе и, наклонившись, шепнул в самое ухо:
– Ты права. Мы на земле наших соседей, девочка. Человек, у которого жена – Макдональд, должен иметь как можно больше союзников. Поэтому советую тебе вести себя хорошо, иначе ты сильно пожалеешь.
Дворецкий проводил их в зал, где возле пылающего камина стояли хозяева, вышедшие поприветствовать своих незваных и нежданных гостей.
Мужчина, лет тридцати с небольшим, красивый и хорошо сложенный,
Рядом с ним стояла изумительно красивая женщина с волосами цвета червонного золота и с молочно-белой кожей. Наклонив голову к плечу и широко раскрыв голубые глаза, она с удивлением рассматривала монашескую рясу и мокрый измятый плат своей гостьи, потом перевела взгляд на Маклина и укоризненно покачала головой. Джоанна могла бы поклясться, что, когда женщина смотрела на нее, в ее небесно-голубых глазах явно читалось сочувствие.
Маклин взял Джоанну под локоть и подвел к хозяевам.
– О милая леди, ради бога, спасите меня! – вдруг пронзительно закричала Джоанна и рухнула перед остолбеневшей женщиной на колени, умоляюще протягивая к ней руки. – Я странствующая монахиня, совершаю паломничество к мощам святого Финдоки. Низкий, подлый, похотливый Морской Дракон похитил меня с грязными намерениями, и меня некому защитить от его притязаний.
– Как тебе не стыдно, – укоризненно сказала женщина Маклину.
Она подняла Джоанну с колен и прижала к себе, не обращая внимания на мокрую одежду, которая оставляла грязные разводы на чисто вымытом полу. От женщины пахло сиренью и имбирными пряниками.
– И долго вы ехали по такой погоде, милая? – спросила она.
У нее был такой добрый и мягкий голос, она смотрела на Джоанну с такой жалостью!
– Всю ночь и весь день, – пожаловалась Джоанна. – И с прошлого вечера у меня маковой росинки во рту не было. Да еще этот дикарь силой заставил меня выпить спиртное. Он надеялся напоить меня, чтобы легче было осуществить свои отвратительные намерения. А что может бедная невинная странница? Только надеяться на помощь добрых людей.
Женщина погладила Джоанну по щеке и улыбнулась:
– Не бойтесь, пока вы в моем доме, вас никто не заставит пить спиртное. Уж это я вам обещаю.
Маклин с улыбкой посмотрел на Джоанну, а затем обратился к несколько удивленным хозяевам.
– Видите ли, моя спутница обожает розыгрыши с переодеванием, – сказал он, и его грешные, распутные зеленые глаза весело сверкнули. – Сегодня она послушница, готовящаяся стать монахиней, а завтра – кто знает? Возможно, она будет цыганкой, которая за пенни расскажет вам ваше будущее, а может, уличной певицей, которая бесконечно будет услаждать ваш слух прекрасными балладами.
– О милая леди, не верьте ему, я вовсе не послушница, – вмешалась Джоанна.
Она была сама искренность.
– Я уже принесла клятвы и обеты. Это случилось два дня назад.
Она быстро взглянула на своего мужа, надеясь, что он назовет ее лгуньей, так как то, что она сказала, было истинной правдой.
Рори сложил руки за спиной.
– Это правда, она действительно принесла клятвы, – весело сообщил он. – Только это были
Джоанна очень надеялась, что после ее слов эти милые люди выставят Маклина из своего дома пинком под его хвостатый зад. Но вместо этого лорд Александр приветствовал их с радушной улыбкой.
– Вы успели как раз к ужину, – сказал он. – Нина поможет вам, леди Маклин, переодеться во что-нибудь сухое, а я подыщу для Рори килт и рубашку. А потом, скажем, через полчаса, встретимся в верхнем зале. Согласны?
Леди Анна повела Джоанну к двери, одной рукой обнимая ее за талию.
– О добрейшая леди, – жалобно всхлипнув, сказала Джоанна, – не верьте ни одному слову из того, что говорил этот ужасный человек. Мы вовсе не женаты, и я молю вас, защитите меня! Не позволяйте ему прикасаться ко мне!
Из глубины комнаты раздался громкий хохот Рори.
– Ну что за выдумщица! – сказал он лэрду Александру. – Впрочем, мне это уже порядком надоело. Надо было надавать ей как следует по заднице, чтобы она перестала наконец нести эту чушь.
Услышав эти возмутительные слова, Джоанна возмущенно вздернула подбородок, но не обернулась. Он просто неотесанный мужлан, вот и все.
Леди Нина успокаивающе прижала ее к себе.
– Утром, когда вы отдохнете, милая леди Маклин, все будет казаться гораздо лучше, поверьте мне, – мягко сказала она.
Сразу после ужина слуга показал Джоанне их спальню. Джоанна прекрасно поняла, что это именно их спальня, но не могла же она начать вопить, как жена фермера, которую надул лоточник, продавший ей рваную тряпку вместо юбки.
Рори прекрасно знал, что его молодая жена еле держится на ногах от усталости, поэтому не спешил в свою спальню. Тем более что он давно не виделся с друзьями, и им было о чем поговорить.
Нынешний лорд Камерон был всего на три года старше Рори. Когда Маклин приехал к его старшему брату, чтобы стать его воспитанником, они с Алексом сразу подружились. Гидеон Камерон, старший брат Алекса, был мудрым и добрым человеком, он обучал Рори не только владеть оружием, но и многим другим вещам. Фактически он заменил Рори отца, которого тот никогда не знал.
Первая жена Гидеона умерла четырнадцать лет назад, и спустя некоторое время он женился на прелестной леди Нине Маквир. Она была намного моложе своего супруга, но любила его даже сильнее, чем первая жена. Его трагическая безвременная смерть была таким тяжелым ударом для его близких, что следующие два года жизнь в усадьбе Арханкери почти замерла. Здесь не устраивались праздники, не было слышно смеха и музыки.
Рори знал об этом, и тем приятней ему было слышать смех Алекса и Нины, когда они слушали рассказ Рори о его сватовстве, ухаживаниях и проделках Джоанны. Когда он рассказал им, как он застал переодетую мальчиком Джоанну в конюшне, когда она подглядывала за Мэри и Тэмом, которые занимались любовью, у леди Нины от смеха на глазах выступили слезы. Даже о заряженном арбалете, нацеленном в грудь жениха, Рори рассказал с юмором, чем вызвал новый приступ смеха у своих друзей.