Морской маг. Тетралогия
Шрифт:
Когда же это было?
Семьдесят… Нет, восемьдесят лет назад…
Они приехали со своим отцом, королем Райяном в гости к королю Акелая.
Помнится, он не хотел ехать, ведь охота была гораздо интереснее, но его отец нахмурился, и этого было достаточно, чтобы отложить ее.
Королевство Акелай запомнилось бесконечными болотами, пьяными старыми троллями и гоблинами, валявшимся в лужах вдоль дороги и маленьким старым дворцом короля Бирла.
Последний вышел встречать их аж
Бирл был выпимши настолько, насколько рад, а рад он был очень сильно.
Они были давними друзьями с его отцом, но Раварду от этого было не легче.
Маленькие перекошенные домики навевали тоску и он мечтал поскорее вернуться домой.
Наконец они приехали во дворец.
Пьяные гоблины-охранники нестройно отдали честь, вразнобой проревев приветствие.
В большом зале у окна сидела принцесса Роллина.
Бирл громко икнул и сказал:
— Позвольте представить вам мою дочь — принцессу Роллину.
Принцесса встала и слегка поклонилась.
— Рада познакомиться с вами, ваше величество — проговорила она и моментально села на место.
Райян довольно хмыкнул.
Не зря в своем письме Бирл расписывал свою дочь. И в самом деле хороша.
Разумеется, Раварду он ничего не сказал.
— И мне приятно познакомится с вами, принцесса. Мой сын — принц Равард.
Легким движением он за локоть притянул принца, заставив того сделать поклон.
Принцесса едва заметно кивнула головой:
— Добро пожаловать в наше королевство, принц.
Бирл еще раз икнул и, потерев ладони, быстро произнес:
— Король Райян, пройдемте, выпьем бокальчик отменного синего вирка, а наши дети пусть пообщаются.
Райян довольно улыбнулся, ведь его супруга-королева Лейла мягко говоря недолюбливала вирк, и зная, что она ни за какие коврижки не потащится в эти болота, он предвкушал встречу с Бирлом…
Оба короля быстро удалились, оставив их наедине.
Равард оглянулся в поисках стула, но в большом зале было почему-то пусто, и он остался стоять, чувствуя себя крайне неловко.
Только теперь он понял, почему отец привез его сюда.
Дзорг Роллины повел носом и громко чихнул.
Служанки принцессы быстро переглянулись.
Все знают, что дзорги чувствуют свою смерть. Когда она на пороге, они чихают.
— Вы проделали долгий путь. Как вам наше королевство?
Равард собрался что-то ответить и вдруг утонул в ее синих глубоких глазах.
Сердце накрыло теплой волной и вместо ответа он лишь улыбнулся.
Роллина смотрела ему прямо в глаза.
— Наверное, ни в какое сравнение с вашей великой империей принц? —
Он молча продолжал смотреть на нее, не в силах отвести глаз.
Роллина покраснела.
— У вас замечательное королевство, принцесса — наконец выдавил он.
Дзорг повторно громко чихнул.
— Что же замечательного, одни болота — быстро проговорила она.
Пока Равард искал что ответить, в зал вошли короли.
Они успели махнуть несколько бокалов.
— О чем вы общаетесь? — добродушно спросил Бирл.
— Мне пора, хочу погулять — отрывисто сказала принцесса.
Она быстро пошла к выходу.
Дзорг и служанки двинулись за ней.
Когда они вышли, Бирл повернулся к нему:
— Она вся в свою мать — сказал он и широко улыбнулся…
Холодная капля вернула его в действительность.
— Да, помню, моя королева — шепотом сказал он и прижал ее к себе…
— Что с ними сейчас? Где они? Живы ли? — спросила она, задев за самое больное.
— Дзорги защитят их, я уверен — сказал он, но сердце сильно сжалось…
Маленькая мышанга проскользнула на середину темницы.
Негромко пискнув, она встала на задние лапки и скрестила передние…
На миг королю показалось, что он сходит с ума…
Раздался небольшой хлопок и мышанга превратилась в человека.
Энмай быстро прикрылся лежащим рядом полотенцем и приложил палец к губам.
Затем встал на одно колено и шепотом произнес:
— Ваше величество, я Энмай, был в рядах вашей охраны. Теперь я первоверховный Франкла.
Король бросил быстрый взгляд на дверь:
— Моя дочь, моя сестра… что с ними?! Ты знаешь?!
— Они на самом верхнем этаже, в комнате. Дзорги защищают их. Их беспрестанно атакуют, но пока ничего не могут с ними поделать. Дзорги держатся.
Король облегченно выдохнул.
Пока кто-то из королевской семьи не в плену, заговорщики не смогут поставить короля…
Но главное — они не в плену и живы.
— Андл? Что он делает?
Энмай поднял голову.
В темноте глаза короля светились синим светом.
— Он приказал привести во дворец всех ведьм.
— Ведьм? Зачем? — спросила королева.
— Три мейля назад, он приказал мне следовать за ним. Мы прибыли в небольшую деревню на краю нашей империи. Там, в глухом лесу жила старая ведьма. Я не знал, зачем Андл прибыл к ней.
Глаза короля сощурились.
— Я помню это. На нее поступила жалоба от жителей деревни — сказал он.
Энмай кивнул.
— Ваше величество, он привез ей шерсть дзоргов.
В темнице наступило молчание.
— Так значит — он давно это все замышлял?