Мой мир боевых искусств
Шрифт:
— Что!? — вот теперь Ли действительно был шокирован.
— Да, — кивнул в подтверждение своих слов монах, — скоро я стану боевым королём, длительность моей жизни увеличится. Ты понимаешь, что это значит?
— Что вы будете жить долго и счастливо?
— Это значит, глупый ученик, что, если всё так и продолжится, то я успею на своём веку похоронить тебя, умершего от старости. Тебе, может быть, и всё равно, но не мне. Родители не должны хоронить своих детей. Как мой ученик, ты должен превзойти
— Учитель! — вдруг воскликнул Ли и вскочил, — мне не всё равно. Просто, мне всегда казалось, что мой талант не такой уж и хороший, а ещё было немного лень тренироваться, но…
— Слова ничего не стоят, докажи делами.
Ли сжал кулаки:
— Хорошо! Если такова ваша воля, я покину гору с чужаками и начну своё приключение. Чёрт возьми, я стану сильнейшим, а потом вернусь и заставлю вас забрать свои слова назад.
— Вот и превосходно! Ли, давай поспешим, пока чужаки не покинули гору!
Монах подскочил, активировал Ци, подхватил своего ученика и рванул в сторону Джона. Куй железо, пока горячо!
Джон и Мия стояли возле небольшого горячего источника, находя это место довольно удивительным, когда пара монахов оказалась перед ними.
— Молодые люди, мой ученик отправляется с вами во внешний мир. Пожалуйста, позаботьтесь о нём.
Прежде чем Джон и Мия успели даже испытать шок, их тела окружила невидимая могущественная сила, которой просто невозможно было сопротивляться, и унесла их далеко за пределы храма.
Очень скоро они оказались в знакомом ущелье. Ошеломленные ребята смотрели на не менее ошеломленного Ли, который был шокирован тем, насколько быстро его выпроводили.
Он начал что-то подозревать, но было поздно.
— Чэнь, — возле учителя Ли появился настоятель храма, который пару секунд назад отправил молодых людей во внешний мир, — ты хорошо постарался.
Монах в ответ кивнул, немного грустным взглядом глядя вдаль. Он искренне переживал за своего ученика, хоть и не желал, чтобы он возвращался.
— Кстати, — настоятель посмотрел на него с толикой удивления, — а когда ты научился читать судьбы людей?
— В смысле? — удивился Чэнь.
Настоятель тоже удивился:
— Так значит, ты случайно произнёс те слова. Что ж, не важно. Судьба нашего Ли действительно связана с судьбой того юноши. Есть у меня предчувствие, что они в будущем вернутся и принесут изменения в нашу жизнь.
— Вы имеете ввиду то самое? — Чэнь кивком головы указал на храм.
— Когда ребята только попали сюда, хоть и на мгновение, но я почувствовал изменения в темнице. Оно отреагировало.
— А? — Чэнь был в шоке, — и вы так легко его отпустили?
— Такова высшая воля, — размыто ответил настоятель и вернулся в храм.
Глава 16
Ли
«А ведь старик действительно может пережить меня…» — эта мысль стала ключевой в его решении не возвращаться обратно.
И вот, Джон смотрел на Ли, Ли смотрел на Джона. Их взгляды отражали взаимную неприязнь.
— Идём, — холодно произнёс Джон спустя несколько секунд, вновь взяв подругу за руку. Они, зная местность, в которой оказались, выбрали направление и пошагали в сторону фермы, путь до которой займёт около половины дня.
Не успели они сделать и двадцати шагов, как им пришлось остановиться. Раздраженный Джон обернулся:
— Не иди за нами.
Спустя секунд десять:
«Сволочь-падла!» — выругался Джон и на этот раз полностью развернулся, отпустив руку девушки:
— Я же сказал тебе не идти за нами.
— Я следую воле учителя, — пожал плечами Ли, не меняя выражение лица, тем самым говоря, что ему совершенно плевать.
— Ты снова захотел по морде лица получить?
— Давай.
Джон снова выругался. Он не мог в данный момент по двум причинам начать драку. Первая — опасная местность, вторая — можно и по роже получить. Джон понимал, что Ли, получивший горький урок, второй раз не купится на нечто подобное. Победа в поединке будет завязана на подавлении, а подавить его не так-то просто.
«Как прорвусь на стадию формирования основ…»
— Тьфу, — махнул юноша на монаха рукой, развернулся и ускорил шаг.
Ли, видя его раздражение и беспомощность, довольно улыбнулся. Для себя он вдруг обнаружил, что ему доставляет какое-то удовольствие выводить Джона из себя.
«Это будет интересное приключение»
Возвращение на ферму прошло без происшествий. Джон более не оборачивался и вообще игнорировал монаха, тот в свою очередь не только их никак не провоцировал, он вообще молчал и просто с любопытством изучал местность.
Это был не первый его выход в люди, но именно в этой стороне он был впервые. Тем более, что в ближайшее время возвращение в храм не планируется. Это было в новинку для молодого человека. Он старался скрывать свое волнение.
На ферме во время их отсутствия ничего не изменилось. Их возвращение равно как и уход не были замечены. Монах с большим интересом осматривал ферму, его глаза горели при виде огромного количества духовных трав.
— Можешь попробовать взять что-нибудь отсюда, но за твою безопасность в таком случае я не ручаюсь, — первый раз с начала пути заговорил с ним Джон.