Мой муж - злодей
Шрифт:
— Да, можно сказать и так.
Реймонд готов был поставить последнюю лабораторную крысу, что Элизабет и Уильям что-то не договаривали. Интересно, что же произошло между этими двумя? Стремясь подавить вспышку темных низменных инстинктов собственника, он сжал челюсти. До зубовного скрежета.
Элизабет взглянула на него уже с откровенной тревогой.
— В любом случае принцу пора, — проговорила она, словно подводя итог всей беседы. — Его ждут дома.
— Я могу задержаться здесь еще ненадолго, — торопливо вставил
— Его новоявленная жена наверняка уже с ума сходит, — с нажимом закончила Элизабет.
— Я всегда могу отправить Маргарет письмо! — с воодушевлением заспорил Уильям.
— О, уже просто Маргарет?
— Это не то, что вы подумали, Элизабет!
Его ремарка стала последней каплей. Реймонд резко поднялся, чем заставил Уильяма испуганно отпрянуть и вжаться в кресло.
— Прошу простить нас с женой, — он выделил это слово интонацией, не глядя на Уильяма, — нам нужно поговорить. Не оставите нас ненадолго одних?
Тот заколебался. Из-под полуопущенных ресниц Реймонд видел, как Уильям вопросительно смотрит на Элизабет и та кивает, а затем и вовсе машет пару раз рукой, словно на надоедливых кур, прогуливающихся по двору.
— Да, конечно, — с сомнением пробормотал Уильям. — Я буду рядом, — добавил он, видимо, уже для Элизабет.
Она молча закатила глаза, а Реймонду пришлось мысленно повторить формулы третьей ступени, чтобы справиться с искушением и не запустить в спину принца темное плетение.
— Слушайте, я знаю, что нет более глупой и набившей оскомину фразы, но... — Элизабет, сидя в кресле, обернулась к нему и процитировала принца. — Но это и правда не то, что вы подумали.
Реймонд усмехнулся. Он отошел к окну и встал вполоборота к пейзажу цветущего сада, чтобы видеть лицо жены.
— Как Его Высочество Уильям смог пересечь границу защитного купола?
— Эм… Я дала ему на то разрешение.
— И сделали это, естественно, не с тем умыслом, который приходит в голову в первую очередь, — тактично, но с легкой иронией заметил Реймонд.
Элизабет с облегчением закивала.
— Конечно! Я рада, что вы все поняли правильно.
Либо она издевается, либо в этот раз он переборщил с тонкостью намека.
Элизабет тоже встала, и, неловко придерживая подол амазонки, подошла ближе.
— Я считала, — немного растерянно сказала она, — что шкатулка в чужих руках представляет опасность.
Реймонд не торопился встречаться с ней взглядом. Наверное, со стороны казалось, что его всецело увлек вид за окном.
— Да, так и есть.
— Тогда почему вы злитесь? Шкатулка теперь у нас, а принца вы можете тактично выпроводить из замка в любую минуту.
За дверью раздался грохот, будто кто-то обронил серебряный поднос с посудой. Ну или стоящую перед гостиной вазу в нише.
Элизабет нахмурилась, а Реймонд лишь дернул уголком губ. Любопытство всегда было отличительной
— Подслушивать нехорошо, — крикнула Элизабет в сторону двери и снова обернулась к нему. — Так в чем дело?
Реймонд не мог признаться ей в том, что ревнует, и от этого ведет себя иррационально. Он не знал, кто такая Элизабет на самом деле (и сейчас точно было неподходящая время, чтобы выяснять это), но ревновал он именно ее, а не принцессу, которую видел всего пару раз.
— Ни в чем, — наконец проговорил Реймонд. — Вы поступили находчиво и смело. Не подскажете, чего вам это стоило?
Он по-прежнему не смотрел на нее, но краем глаза заметил, как она передернула плечами.
— Лишь испорченных нервов, — отмахнулась Элизабет.
Вернувшись к креслу, она взяла с подлокотника забытую малахитовую шкатулку и протянула ее.
— Возьмите. У вас она будет в надежных руках.
Реймонд чуть склонил голову набок, стараясь не показать, что впечатлен. С таким актом безграничного доверия он прежде не сталкивался. Это заставило забыть о принце за дверью и даже о тайне самой Элизабет.
— Уверены?
— Да.
Артефакт, за обладание которым многие сильные мира сего отдали бы жизнь, перекочевал в его руки. Ненадолго его пальцы соприкоснулись с пальцами Элизабет, и по коже словно прошел ток. Это простое прикосновение разрушило все те стены, что Реймонд успел возвести вокруг себя.
— Как вы себя чувствуете? — негромко спросил он, не выпуская ее руки. — Лекарь сказал, что вам еще долгое время будет нездоровиться.
Она не выдернула ладонь, и от этого по его позвоночнику прокатилась теплая волна.
— Думаю, он несколько преувеличил последствия, — ответила Элизабет. — Я чувствую себя вполне сносно.
Она стояла так близко, что до его носа донесся тонкий аромат ее духов — цитрусовые с горьковатой ноткой вербены. Необычный выбор. Кажется, высшее сословие предпочитают розы или, на крайний случай, пионы. Задумавшись, Реймонд не сразу понял, что в комнате повисло странное молчание, а Элизабет смотрит на него с ожиданием, будто не до конца понимая, к чему он клонит.
— Значит, вы сильнее, чем кажетесь.
— Наверняка. — Она улыбнулась и вернулась к первоначальной теме. — Кто из нас скажет принцу, что ему все-таки придется отправиться домой?
Реймонд мгновение изучал ее лицо. Кажется, что ей и правда нет дела до Уильяма. Что ж, конечно, это совершенно не важно, но дышать почему-то стало легче.
— Ему так сильно понравилась моя скромная обитель, что мысль о королевском дворце вызывает отвращение?
Элизабет хмыкнула. На ее щеках заиграли очаровательные ямочки.
— Если вам больше нравится этот вариант, можем остановиться на нем. Но вообще у Его Высочества возникло серьезное недопонимание с отцом. Ну, знаете, эти классические проблемы отцов и детей.