Мой по праву
Шрифт:
А затем повернулась к нему лицом.
Одним движением руки, она расстегнула свое платье, позволив ему соскользнуть на пол. Их глаза встретились.
Не в силах оторвать от нее взгляда, Джиан откинулся назад на кровать, ожидая, когда она подойдет к нему.
Она сделала это, но не так, как он предполагал.
Ее
Длинные пряди ее светлых волос свободно раскачивались в такт волнообразным движениям ее тела, представляя все совершенство женской красоты. Джиан следил за ней, как завороженный.
Танцуя, она медленно сокращала расстояние между ними, и когда приблизилась, распростерлась перед ним, опускаясь и извиваясь под эротическую, гипнотизирующую мелодию. Ее действия раскрывали ее страсть к нему, рассказывали ему о ней более красноречиво и выразительно, чем, возможно, это когда-либо сделали бы слова.
Его крепко сжатые губы приоткрылись, когда он понял, что это был Танец Любви Френси, и что она исполняла его для него.
В первый раз в своей жизни, Джиан Рен был растроган так, что не смог сдержать слез, которые открыто покатились вниз по его щекам, потому что он увидел ее танец — физическое выражение ее истинной, прекрасной любви. Теперь он мог понять, почему мужчины говорили об этом тихим шепотом, с тоской. Она была похожа на ожившее произведение искусства, ее шаги, ее раскачивание, ее чувственные вращения… история, которую она рассказала языком своего
Всю свою жизнь, до самой смерти он будет помнить это. В ее сущности, в ее танце, он увидел истинную власть женщины. Беспредельная, терпеливая, изменчивая женская власть. Внутренняя сила. Щедрая душа. И огонь ее страсти вырвался на свободу, когда мужское и женское начало соединились на каждом уровне.
Он распахнул ей навстречу свои объятия, а ее песня продолжала ласкать его сердце.
Песня, которая срывалась с губ его красавицы, его Кремовой Кошечки. Его страсть, его душа, его сердце. И он завладел ее губами, нежа их в своей любви.
Глава 18
Янифф медленно взбирался на самую высокую вершину в горах Авиары Страну Неба, родину кровного отца Треда.
Некоторые утверждали, что самые яркие видения посетили их на этих высоких пиках.
Его крылатый компаньон, Боджо, сбросил в руку Яниффа единственный в своем роде черный с серебряной отделкой мешочек, наполненный толковательными камнями. Волшебник развязал шнурок и рассыпал их по горной вершине. Их происхождение и возраст, которого они достигли, делали их идеальными магическими линзами.
Сильные порывы ветра трепали его темно-красную мантию, но он не замечал этого, вглядываясь в простиравшуюся перед ним от края до края землю.
Он видел, как на горизонте собирались тучи, хотя в действительности день был ясным. Клубящееся формирование было серьезным, темным и опасным.
Янифф внимательнее присмотрелся к знакам.
Скоро разразиться буря. Уже доносилось эхо грядущих событий.
Он весь обратился в слух…
Ветер прошелестел ему:
— Одаренный…