Мой позывной «Вестница»
Шрифт:
— Правильно, это так и называется, или «удар дельфина», это такое животное есть в море, — ответила я и добавила озабоченно, — ты побудь пока одна, а я посмотрю, что там такое.
Я нырнула под воду и, проплыв метров тридцать, вынырнула у самого куста тальника, совершенно неожиданно для прятавшегося за ним человека. Тот даже вскочил испуганно. И тут я с облегчением узнала в нем одного из наших провожатых, который незаметно пробрался к берегу с целью посмотреть на купающихся господ.
Хорошо, что на этот раз, мне не пришлось демонстрировать свои навыки в рукопашном бою. Парень с позором удалился, а я еще несколько
И этот поход, можно сказать, прошел вполне благополучно, чего нельзя сказать о следующей нашей прогулке.
Их было человек 6 или 7 на взмыленных лошадях с арканами в руках и тяжелыми пищалями за спиной — передовой разъезд крымских татар все еще совершавших свои набеги на юг Российского государства. Я обернулась назад, чтобы увидеть, готовы ли парни, с большими дубинами на плечах нас защищать, но увидела только брошенное импровизированное оружие и быстро удаляющиеся спины наших несостоявшихся защитников. Деваться было некуда.
— Придется защищаться самим, — подумала я.
Девчушки сиротливо жались за моей спиной, благо мой немаленький рост и широкополая шляпа позволяли это делать. Конечно, первый аркан полагался мне. Он уже промелькнул над моей головой, но я, действуя совершенно машинально, успела перехватить его левой рукой и резко рванула петлю из сыромятной кожи вниз. Всадник, молодой, голый по пояс парень, совершенно не ожидал такой прыти от пожилой женщины, которую он и за добычу, в общем — то не считал, вылетел из седла, как пробка из бутылки.
Правой рукой я выхватила из потайного кармана на своем жакете небольшой прибор в виде плоского пистолетика и дважды нажала на курок, целясь в двух ближайших ко мне всадников. Это оружие, которое я прихватила с собой на всякий случай, было не летальным, но довольно действенным травматическим оружием ближнего боя. Во второй половине ХХI века такие «пистолетики» носили спецназовцы — нелегалы, которым нужно было не уничтожить, а только временно обездвижить нападающих.
Сработало оно безотказно и на этих диких степняков. Оба воина свалились, как кули, и застыли неподвижно. Остальные всадники тоже замерли, видимо, отчаянно соображая, что же им делать дальше. Я сорвала с головы свою соломенную шляпку с легкомысленными шелковыми цветочками, чтобы все увидели цвет моих совершенно седых волос, и обратилась к нападавшим с краткой, но выразительной речью на их родном языке:
— Пошли прочь отсюда, дети собаки, и передайте своему бею, чтобы он убирался из страны урусов навсегда!
Татары безропотно подчинились, подобрали троих своих товарищей и с криками «шайтан, шайтан — баба!» мгновенно ускакали по проселочной дороге.
Больше мы их не видели ни в тот день, ни в другие оставшиеся дни моей командировки. Но я стала всерьез опасаться за сохранность сестер Соковниных. Попади они в плен к татарам или случись на их веку по моей вине какая — либо другая непредвиденность, и, кто знает, как бы отразилось это на одной из трагических страниц истории моей родины.
Нечего
— Тетушка, — спросила меня Дося, которая первой пришла в себя, — а на каком языке ты с ними говорила?
— На их родном, татарском, точнее, крымско-татарском, их еще называют, крымцами.
Я еще хотела добавить, что мне пришлось с этим народом общаться во время обороны Севастополя, но вовремя остановилась, вспомнив, что это произойдет еще через двести лет.
— Тетушка, — продолжала выспрашивать Дося, — а какие языки ты еще знаешь? Греческий знаешь?
— Знаю, Дося, а еще английский, немецкий, французский, ну и еще… — ответила я не очень охотно.
— А я пока никаких языков не знаю, разве что церковнославянский, а ты его знаешь? — не унималась девушка.
— Вот его-то я, как следует, и не знаю, ведь это не живой язык, на нем никто не разговаривает. Существует множество диалектов церковнославянского, их еще называют изводами. Есть еще, по крайней мере, один такой же «мертвый» язык — латинский. Его я тоже не знаю. Кстати, кто тебя грамоте учил? — поинтересовалась я.
— Маменька, вестимо. Сначала меня, а потом Дусю.
— А по какой «Азбуке» ты училась? По московской, Бурцова или по «Грамматике» Смотрицкого?
— Дося и «Грамматику» читала и еще много других книг, — ответила за сестру Дуся, — она у нас шибко грамотная.
— У папеньки в библиотеке я читала «Учительское евангелие», «Кириллову книгу», «Куранты», которые он выписывает, ну и всякие там «Повести о Еруслане Лазаревиче» и «Ерше Ершовиче», — подтвердила Дося.
— Ну и что из книг ты узнала самого важного? — продолжала интересоваться я.
— Да, разное… Есть многие страны и народы, но в них живут иноверцы, и только Святая Русь сумела сохранить истинную веру. Вот бы мне другим языкам научиться, — задумчиво произнесла старшая сестра, — и книг бы разных поболее, да где их сыскать?
— Ничего! Будет у тебя возможность книжной мудрости поучиться. Какие твои годы? — ответила я, прекрасно помня, какое будущее ее ожидает.
После этого приключения мы распрощались с парнями из нашей «охраны», которые продемонстрировали свою полную профнепригодность, но и выводить девушек за пределы усадьбы я больше не решалась. А прогулки наши продолжились по обширной территории фруктового сада.
Здесь, на юге тогдашней России, гораздо проще было выращивать те сорта фруктов, для которых в средней полосе было холодновато. Например, сорт яблок «налив», который сейчас называют «белый налив». О нем еще Олеарий, известный немецкий путешественник, писал, что он нежный и белый, и если такое яблоко держать на свету против солнца, то внутри него можно видеть зерна.
Правда, тщательно ухаживать за садом в поместье не хватало рук. Поэтому яблоки срывали только для еды, а те, что не успели сорвать, падали сами и устилали подножие деревьев ровным белым покрывалом, которое постепенно темнело, желтело и привлекало своим ароматом тучи насекомых. И почувствовать этот своеобразный запах гниющих яблок можно было за многие сотни метров.