Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Моя Америка
Шрифт:

Глава вторая. Маленькая Ирландия

Южная Каролина – один из первых колонизированных штатов нынешней Америки. В семнадцатом веке английский король Карл ІІ подарил земли Каролины своим восьми лордам. Именно они внесли европейский шарм в прибрежные южные города. Помимо позаимствованных архитектурных красот, Южная Каролина славится протяженными пляжами, теплыми водами Гольфстрима и необычайной природой, которую так часто

снимают в кино и описывают в романах.

Прилипнув к иллюминатору самолета, я увидела озера, леса и странные черные реки. О них упоминала в своих письмах миссис Ди. Я заранее по переписке познакомилась с семьей, у которой буду жить. Это были Мистер и Миссис Ди, и двое детей: одиннадцатилетняя Элли и малыш Чарльз, которому только исполнилось пять. Я сразу узнала их в аэропорту – рыжеволосые и невероятно шумные, они стояли с самодельным плакатом «Welcome» и пристально вглядывались в толпу прибывших пассажиров. Немного помедлив, я толкнула чемоданы в сторону моей новой семьи и выглянула из-за плеча впереди идущего человека. Узнав меня, Элли отпустила шары и бросилась ко мне навстречу с возгласами приветствия, как старая добрая знакомая. Чарли, Мистер и Миссис Ди последовали примеру дочки, и уже через секунду меня обнимали восемь рук моей американской семьи. Долгая дорога закончилась, и на душе стало как-то тепло и спокойно. Я опять почувствовала себя в безопасности.

Мистер и Миссис Ди были ирландцами, чем очень гордились и всячески выставляли напоказ свое происхождение. Принадлежавший семейству вместительный минивэн фирмы Додж ожидал нас на парковке аэропорта. Он был весь украшен наклейками четырехлистного клевера и трехцветными флагами Ирландии. На заднем бампере красовалась надпись в кельтском стиле «Pinch me, I am Irish» (ущипни меня, я ирландец). Забавно, что Мистер и Миссис Ди родились и выросли в Соединенных Штатах и никогда не были на своей исторической родине, но генетическая связь с рыжеволосыми заокеанскими предками всегда вылезала наружу.

Усевшись в зелёный минивэн, я насчитала три ряда кресел, – сюда легко можно было вместить футбольную команду. Машины в Америке на порядок шире и просторнее, чем в Европе. После изнурительного перелета просторный минивэн казался мне пределом комфорта, я вжалась в мягкое сиденье и прислонила голову к прохладному стеклу.

«Хочешь содовую или воду?» – повернувшись ко мне, спросила Миссис Ди. В руках у нее был пластиковый коробок, до краев наполненный льдом. Конечно, я учила дома английский, но не знала, что «содовой» называют сладкие газированные напитки. Поэтому, чтобы не сглупить, я вежливо попросила воды. Позже я узнала, что коробок со льдом называется «cooler», иными словами, холодильник на колесах. Это герметическая коробка, куда кладут напитки и еду, а сверху засыпают льдом. Холод держится почти весь день, что очень удобно для путешествий.

Мистер Ди протер свои очки и велел нам пристегнуть ремни безопасности. В Америке принято пристегиваться даже на заднем сидении в машине, не говоря уже о переднем, и никто не считает это смешным или глупым.

Зеленый вэн сделал пару витков по серпантину и выехал на просторную скоростную трассу номер 95, которая пересекает все восточные штаты Америки. Мы поехали в сторону Оранжбурга, маленького городишки на западе штата. Дорога была гладкой и широкой. Местные водители придерживались какого-то условного этикета, вежливо пропуская друг друга, чтобы сменить полосу или легко влиться в поток. Весь

путь к дому семейства Ди не занял и сорока минут, но мне, прильнувшей к окну и с любопытством смотрящей по сторонам, показался целым приключением.

Я с интересом разглядывала одноэтажные магазины, зелено-белые дорожные указатели, деревянные электрические столбы и пустующие тротуары. Несколько чернокожих пожилых мужчин шли по проезжей части к автобусной остановке. Миссис Ди позже объяснила мне, что эта привычка осталась у чернокожих в южных штатах еще с тех пор, когда они считались людьми второго сорта. Цветным не разрешалось ходить по тротуарам и ездить с белыми людьми в одном автобусе или лифте. Сейчас эти ограничения кажутся диким ущемлением свободы, но для стариков-южан, которые хорошо помнят те времена, пережитые унижения неравноправной Америки стали обычаем.

Минивэн Миссис Ди свернул на Bluebell street. Элли и Чарльз оживились и принялись наперебой звать меня. Они стучали пальчиками по стеклу, указывая на просторный белый дом с открытой деревянной верандой, идущей по всему второму этажу. «Вот мы и дома!» – торжественно объявил мистер Ди, – «Идем, я представлю тебя остальным членам нашего семейства». Элли весело захихикала, и я увидела, что к нам навстречу, лая и весело размахивая хвостами, выбежали две собаки. Рыжую мини-таксу звали Слоам, что в переводе с ирландского означало «маленький налетчик». А кокер-спаниеля Оскара, само собой, нарекли в честь знаменитого ирландского писателя Оскара Уайльда.

Я всегда мечтала о собаке, но наша харьковская квартира не вмещала четвероногих друзей, да и родители никогда не поддавались на наши с сестрой пламенные мольбы о домашнем животном. Увидев двух веселых собачек семейства Ди, я очень обрадовалась и принялась их обнимать. Заодно получила дружеский совет от миссис Ди, мол, сэра Оскара стоит сначала понюхать, а потом тискать и гладить. Как оказалось, Мистер Ди еще держал черную кобылу Мэр (в переводе с ирландского – возлюбленная), которая весь день гуляла на воле вместе с Оскаром и Слоамом. Пес, названный в честь великого автора, частенько любил как следует изваляться в навозе. Малышка Элли не успевала вовремя прибирать за Мэр…

Дом семейства Ди был очень теплым и уютным. Просторная кухня в забавном деревенском стиле, гостиная с огромным плазменным телевизором, столовая и целых четыре спальни! Мне, прожившей всю жизнь на восьмидесяти квадратных метрах, он показался просторным дворцом. Хотя по американским меркам это был обычный среднестатистический дом для семьи из четырех-пяти человек. Оказалось, что размер дома в Америке определяется лишь по количеству спален.

Мне выделили собственную комнату и туалет с ванной. Заботливая Миссис Ди заполнила шкафчики в ванной комнате всевозможными предметами туалета и повесила новые хрустящие полотенца с вышитой в углу буквой «А». Оставив меня разбирать чемоданы, она ушла готовить первый ужин для семьи в новом составе.

Тот ужин из-за моего прилета был поздним, и потому легким – томатный крем-суп и гренки с плавленым сыром (grilled cheese). Эта комбинация блюд широко распространена и любима американцами. Конечно, я и раньше пробовала плавленый сыр, но эта гренка была чем-то сверхъестественным. Обжаренный хлеб с хрустящей корочкой, с двух сторон намазанный маслом и запеченный на сковородке с теплым сыром… Безусловно, он не шел ни в какое сравнение с моими самодельными плавлеными бутербродами из микроволновки.

Поделиться:
Популярные книги

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Совершенный 2.0: Возрождение

Vector
5. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный 2.0: Возрождение

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Точка Бифуркации

Смит Дейлор
1. ТБ
Фантастика:
боевая фантастика
7.33
рейтинг книги
Точка Бифуркации

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера

Афанасьев Семен
1. Старшеклассник без клана. Апелляция аутсайдера
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера