Моя хранимая Химари
Шрифт:
Даже то, что это место не является непосредственным домом интересующего меня лица, а лишь только местом его работы, ничуть главного финансиста Амакава не оправдывает. Столь явная брешь в защите интересов и благополучия моей только формирующейся заново Семьи меня явно не устраивает, а список вопросов к Коджиро Накамура, неофициально Амакава, только растёт.
– Пройдём, пожалуй? До назначенного времени встречи время ещё есть, но мне хотелось бы осмотреться внутри. Так сказать, подышать тем же воздухом, что и работники местного богатого босса.
Даичи-сан явно был не против и понимающе кивнул. Вообще, мне иногда кажется, что мне весьма
23
"полный schwach" (нем.) - устойчивое выражение "полный швах" (хуже некуда).
…
– Прошу прощения, ано… вам назначена встреча?
Учитывая вовсе не людную комнату ожидания и пустующий двор, у Коджиро не так уж чтобы много посетителей. Несмотря на это, своего секретаря он, судя по всему, должным образом даже и не подумал проинструктировать.
– Юто Амакава и Даичи Шимомуро, по личному вопросу к вашему начальнику. Пожалуйста, позаботьтесь о нас.
Последняя часть фразы вовсе не означает моё незаметно наступившее выживание из ума. Это у местных такой своеобразный полуофициальный (потому что официальный гораздо заковыристее) деловой этикет. Я решил пока не пороть горячку и попробовать решить дело вежливым уговором. Перейти на силу и командно-волевое решение я успею всегда.
– Господин Шимомуро-ши, господин Амакава-ши, премного извиняюсь, но я вынужден попросить вас подождать. Коджиро Накамура-ши на даный момент занят.
Снова ошибка. Даичи выступает в роли моего помощника, а не наоборот. Стоило прислушаться к моим словам, когда я представлял нас двоих. Или этот женоподобный индивид с мужеложескими повадками решил проигнорировать мои слова, как не слишком взрослого посетителя? Да и все эти "спасибо" и "пожалуйста" в его исполнении звучат настолько неискренне, что у меня зачесался кулак. Шимомуро тоже поморщился, уж с его то способностью определять, что из себя представляют люди, труда сопоставить несколько бросающихся в глаза деталей не составит. Пока мы искали кабинет местного начальства в здании, на нас косились как угодно, но отнюдь не приветливо. Повсюду рабочий беспорядок, хорошо хоть чистота выдерживалась в пределах нормы. Судя по всему, дисциплина у работников была поставлена, скажем так, на не слишком высоком уровне.
– Прошу меня простить, но мне моё и время моего консультанта дорого. Вы не могли бы связаться с господином Коджиро прямо сейчас и проинформировать его о прибытии Юто АМАКАВА?
С лёгким намёком на толстые обстоятельства, попросил я, выставляя ребром вполне очевидный факт: я представляюсь своей фамилией официально, значит являюсь человеком из главной ветви рода, в то время, как начальник этого ничтожества (развалившегося передо мной на пятой точке, и предлагающего мне ждать в комнате лишённой даже стульев) всего лишь какой-то Накамура - наёмный
Намёк был проигнорирован. Взгляд на меня был брошен слегка уничижающий - как на надоедливое насекомое. Слова про занятость босса были повторены.
Давлю в себе усиливающееся желание съездить секретарю по морде лица. В первую очередь потому, что не хочу выглядеть в глазах Даичи неуравновешенным психом. Ловлю взгляд последнего - пожимает плечами. Что ж, подождём, раз так.
…
– Шимомуро-сан, приятная встреча.
– Хай, Накамуро-сан. Разрешите представить…
– Человеку с вашей репутацией я всегда могу уделить часть своего рабочего времени. Прошу, не стесняйтесь, и расскажите, какого рода помощь вам понадобилась?
– Накамуро-сан, вы верно не поняли. Я здесь ради того чтобы…
– Стойте, дайте мне угадать. Расследуете какое-нибудь крупное хищение средств, и вам нужна моя помощь, как выдающегося профессионала в этой области? Что ж, в таком случае, стоимость моих комиссионных услуг в таких случаях составляет…
Я сидел и тихо зверел, отдав основе контроль за лицом. Чем-то этот тип напоминал мне того памятного, но давно забытого из-за своей никчёмности (парадокс, да) дворянина, который хотел прилюдно женить меня без меня на его дочери. Кое как Даичи-сану всё-таки удалось свести разговор в нужное русло, после чего я наконец был удостоен порции "драгоценного внимания". Начались переговоры.
И на первый же вопрос Даичи типа "куда ты дел деньги, чудак на первую букву М?", обличённый, разумеется, во всевозможные вежливые обороты… Коджиро, эта жирная свинья, нервно ослабил галстук на шее и наиболее беззастенчивым, наглейшим образом соврал. Об этом говорило всё - от лица и нервных движений, до потоков Чи и обильно выступившего пота.
Я натурально выпал в осадок, и перестал пытаться даже вставить изредка какую-либо реплику, чтобы напоминать о своём присутствии. Даичи хмурился, задавал один за другим вопросы, которые были бы способны вывести Коджиро на чистую воду, однако последнй продолжал врать напропалую. И когда дело дошло до того, что этот сказочник заикнулся о каких-то моих долгах и своём дополнительном вознаграждении за усилия, я решил, что с меня хватит.
Встать. Кулаком в стол. Лёгкий гипноз, вариант малого крика баньши для людей.
– Лживый продукт соития ржавой шестерни с опоссумом! Да как ТЫ смеешь лгать МНЕ, последнему из Семьи, которая тебе дала твоё положение, и чью фамилию ты осмелился использовать в обществе в своих целях?! Ещё одно слово отличное от полной правды и я выжгу тебе язык собственноразумно!
Произвёл впечатление, произвёл. Шарахнулся в сторону от меня даже Даичи, совершенно не ожидавший моего всплеска эмоций. Коджиро вжался в кресло с глазами, размером с блюдце. Как бы приступ не схватил болезный. Что он там блеет?
– Амакава-с-са… Амакава-доно, я не… то есть я… но это же…
А на его столе теперь останется хорошее такое напоминание моего гнева - я непроизвольно немного усилил свой удар при помощи Чи, так что в столе красуется хорошая вмятина, чуть побольше моего кулака.
– Тебе напомнить, неблагодарная ты свинья, возможности клана Амакава, или же ты предпочтёшь безболезненную смерть?
– сказал я уже тихим шипящим голосом, не снимая активных заклинаний и буравя взглядом переносицу сжавшегося едва ли не вдвое Коджиро.