Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мрачный дебют
Шрифт:

– Идём, я сопровожу тебя до ближайших жандармов, – сообщил я Ирине, после чего подошёл к окну.

– В окно?! – удивлённо воскликнула журналистка. – Но там же нет лестницы!

Второй этаж – это не слишком высоко, если знаешь, как именно спускаться.

– Только что я видел около двух сотен мертвецов, алчущих свежей плоти, – снисходительным тоном сообщил я ей. – Если хочешь пройти к выходу через них – добро пожаловать. Я солдат, но я не самоубийца.

– Тогда я останусь здесь, – решила Ирина. – Там слишком высоко!

– Что ж, на этом мои полномочия исчерпаны, – развёл я руками

и открыл окно. – Ох, мьерде, москитные сетки убивают дух этого города…

Выломав сетку, я рассмотрел пространство под зданием. Внутренний двор пуст, машины стоят, конечно, но людей всего пара-тройка, причём они не похожи на зомби. Спускаюсь.

Справа от окна была труба дождевого слива, ржавая, даже выглядит ненадёжно. Можно было и так спрыгнуть, второй этаж всего, но есть риск подвернуть или сломать ногу, что превратит меня из смертельной угрозы в бесплатную закуску. Бесславная смерть в мои планы сегодня не входит.

Прохожу по очень узкому оконному отливу, балансируя на личных акробатических навыках и чуде, после чего вцепляюсь обеими руками в трубу.

В окне увидел ошеломлённое лицо Ирины. Наверное, не может поверить, что я настолько отбитый. Но я не отбитый – я отважный!

Аккуратно переставляя ноги с кронштейна на кронштейн, под душераздирающий металлический скрип, я быстро спустился на первый этаж, стряхнул с сюртука ржавчину и пыль, после чего помахал выглядывающей из окна Ирине.

– А ревуар, мадмуазель. – попрощался я с ней, приложив пальцы к ротовой прорези маски.

В кармане зазвонил телефон. Вытаскиваю его, вижу надпись «Бабуля» и сдвигаю слайд с иконкой зелёной трубки направо.

– Алё, – произнёс я.

– Внучок, ты где? – спросила меня бабуля.

Голос её был обеспокоенным.

– Я тут в городе, по делам. – ответил я.

– Что у тебя с голосом? – спросила бабушка. – И какие могут быть дела сейчас? Головой ударился, внучок?

– С голосом у меня всё в порядке, – ответил я, прикрыв глаза. – А дела непосредственно связаны с происходящей ситуацией – мой преподаватель сценической речи попал в беду, поэтому я должен спасти его. Сразу после этого я постараюсь приехать домой – вот тогда и поговорим, бабуль.

– Героем себя возомнил, Димка? – недовольно спросила бабуля. – Не дури, сосунок, езжай домой! Убьют – не было у меня внука! Даже горевать не стану!

Моя бабушка, Верещагина Агата Петровна – человек сурового воспитания, сформировавшийся в очень тяжёлых условиях. Это неизбежно наложило отпечаток на её взаимодействие с окружающими. Поэтому у неё не очень хорошие отношения с моими родителями, с пенсионным фондом, с социальными службами, районной администрацией и всеми остальными. С дедом, конечно, она общалась совершенно иначе, но деда уже давно нет в живых… Эх…

А я знаю, что за жизнь она прожила, а ещё она моя бабуля – как я могу с ней ругаться? Так что, пусть хулит меня столько, сколько хочет, я ведь понимаю, что она не на шутку беспокоится.

– Не убьют, – заверил я её. – А связь как появилась?

– По телевизору передали, что подключили резервные мощности, – ответила бабушка. – Ты звонил родителям?

– Я думал, что связи нет, – ответил я. – Но теперь буду звонить. Спасибо, бабуль.

– М-м-м, всё-таки поедешь

спасать чужого человека? – недовольно спросила бабушка.

– Не могу поступить иначе, – ответил я. – Всё, мне надо бежать. Сиди дома, никуда не выходи. Пока!

– Эх, пока… – вздохнула бабуля.

Завершив вызов, я побежал к своей машине. Камри 2020 года, 2,5 литра, брал с салона в тот же год. Цветом чёрная, как ночь.

– Та мер ля пют! [6] – выкрикнул я, увидев, что мою ласточку загородил некий серый внедорожник. – Ле кон! [7]

Осмотр показал, что это «Мерседес», старый, но в хорошем состоянии. Коробка для братков, позерский способ перемещаться по городу.

6

Та мер ля пют – фр. ta mere la pute – в переводе с французского это означает «твоя мать – женщина с низкой социальной ответственностью».

7

Ле кон – фр. le con – в переводе с французского это означает «мудак».

Ни объехать, ни проскользнуть – наглухо заблокировал. Пинаю внедорожник по колесу. И это было очень зря, потому что это вызвало срабатывание очень громкой сигнализации.

Не прошло и секунд десяти, как в служебный выход из театра застучали. Мертвецы, как я понимаю.

– Ты чего творишь, додик?! – крикнул мне какой-то мужик с балкона третьего этажа жилой части дома. – Не знаешь, что происходит?

Мужик лысый, обрюзгший, с щетиной, в майке-алкоголичке, с поддатым лицом – у кого-то пятница начинается прямо с утра.

– Убери свой поганый драндулет! – крикнул я ему. – Я не могу выехать!

– Топай пешком, мудила! – ответил мне мужик. – Ещё раз тронешь мою тачку – спущусь и разобью тебе ебальник!

– А спускайся сюда, энфан де пют! [8]позвал я его. – Живее, иначе я разобью твою тарантайку в металлолом!

– Ну всё, готовь жопу! – возмущённо воскликнул мужик и исчез.

Я ждал. Убивать его будет излишне, но проучить следует. Пару минут спустя, дверь подъезда открылась и оттуда вывалилось три личности, среди которых был владелец внедорожника.

8

Энфан де пют – фр. enfant de pute – как интуитивно понятно, это значит «сын женщины с низкой социальной ответственностью».

– О, позвал своих распутных подружек, голубок? – усмехнулся я. – Давайте, повеселимся!

Вынимаю шпагу из ножен и делаю ею приглашающий жест.

– Ты что возомнил о себе, реконструктор херов?! – вытащил из кармана раскладную дубинку лысый.

Потёртая кожаная куртка, надетая поверх майки-алкоголички, туповатый взгляд «быка». Он, как я предполагаю, даже не понял, что у меня в руках не реконструкторская поделка, а боевое оружие.

– Ты зря это начал. – вторил ему другой тип, вытащивший из кармана куртки кастет.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX