Мудрый наставник при славных героях
Шрифт:
– Можно, я взгляну? Если нужно я смогу найти в своих учебниках, как называется этот цветок.
Он засомневался. Приятное чувство было тому виной или его недоверие, но он произнес:
– Только из моих рук.
Девушка недоверчиво на него взглянула, но спорить не стала. Затем она приблизилась, тронула пальцем листья цветка и снова пошла к своему шкафу. Убрав книги, помогавшие ей открыть ящик, эльфийка стала вытаскивать другие, поочередно смотря то на цветок, то на переворачиваемые страницы.
– Это роза пустыни. – девушка развернула фолиант и толкнула его к Рею. – Необычайно редкий цветок. Растет исключительно
Рей уже готов был рявкнуть на нее, что и этого достаточно, но сдержался. Роза пустыни. Он еще раз на нее взглянул. В книге, лежащей рядом с ним, было почти все то же самое, что сказала девушка, только в развернутой форме, но книга его не интересовала: цветок полностью завладел его вниманием.
«Чем этот цветок так важен? Да, красив. Да, редок. Но есть в нем что-то еще. Что-то что я пока понять не могу. Одно я понимаю точно, для старика он был необычайно важен».
Рей с грустью положил его в шкатулку и взял кольцо. И если роза была произведением искусства, то кольцо наоборот выглядело рядом с розой жалко. Невзрачное медное колечко не было ни магическим предметом, ни хоть, сколько-то красиво украшено. Он покрутил его в руках и не почувствовал ничего не обычного. Единственной странностью был лишь его размер: он явно не для мужской руки. Рей взглянул на эльфийку и та, видимо поняв намек, отрицательно покачала головой:
– Это не мое.
«Отлично. Еще не хватало, что бы этот старикан педофилом был. К слову, а какой скелет в его шкафу лежит? Его биография почти идеальна: всем помогал, никого не обижал. Будто не поехавший дед, а рыцарь из средневековых сказок – идеален во всем. Должны же быть у него слабости. Хотя, это сейчас не к спеху».
Он положил кольцо в шкатулку и еще раз взял в руки розу. Решив, что нужно обязательно выяснить причину такого странного комплекта, Рей положил ее назад и закрыл шкатулку.
– Все, Юиль, спасибо тебе большое за помощь, дальше я сам.
Девушка коротко кивнула и продолжила собирать книги. Когда она закончила, то произнесла контрольное слово, и шкаф сложился в кубик размером на паре сантиметров в каждой стороне. Рей же стал думать, что ему делать со шкатулкой. Спрятать? А куда? В рюкзак? Так он собирался заставить Тог’река тащить его. С собой? Нужна сумка повместительней.
Дождавшись, пока эльфийка покинет кабинет, Рей поставил шкатулку на стол и стал копаться в рюкзаке, выбирая подходящую сумку. Через десять минут он нашел [Сумку Ломбардного Менялы]. Она позволяла положить в себя не более десяти предметов, не тяжелее двух килограммов каждый, при ее собственном постоянном весе в 3 килограмма. Но если предметов больше пяти, то за это сумка требовала один серебряный в день за каждый следующий предмет. Если же серебро не закидывалось, сумка уничтожала один случайный предмет в сутки, пока их количество не станет равно пяти. Главным плюсом сумки было то, что ее невозможно ни украсть саму, ни украсть ничего из нее.
Рей не собирался набивать сумку, чем попало. Поэтому
Весь оставшийся день он провел в заботах о сборах, не забывая поглядывать, где его «ученички»: не пошел ли кто к спальне. Они поужинали в полной тишине, понимая, что это последний ужин в их доме и разошлись спать. Рей не смог сразу уснуть: он еще несколько раз доставал эту розу, смотрел на нее в лунном свете и улыбался. Наконец сон начал его одолевать. Он убрал цветок лег и, прежде чем его свалил сон, успел подумать, что это будет веселое приключение.
***
Солнце показалось над горизонтом не более получаса назад, а жара уже была невыносима. Если бы не песчаная буря, заставшая их в пути около полуночи, то они уже бы добрались до караван-сарая и отдыхали бы прохладных покоях. Д’Энуре обливался потом, даже под зонтом зачарованным магией. Воздух был такой сухой, что даже магия воды почти не работала.
Проводник их каравана посмотрел на ослепительное небо и крикнул:
– Уже скоро! Вон, сокол!
Он указал рукой в ослепительное небо и спустя короткое время Д’Энуре услышал клекот птицы. Таких соколов использовали владельцы караван-сараев для разведки. Это позволяло им подготовиться к приезду гостей заранее.
Спустя еще полчаса изнурительной поездки, из-за бархана показался караван-сарай. Каменное строение всегда, или почти всегда располагалось у оазисов или рек. Все караван-сараи были одновременно однотипными и в тоже время невероятно разнообразными. Стены сарая были расписаны самыми разными глифами, надписями и рисунками.
Они въехали в ворота, где их уже ждал мальчишка лет десяти двенадцати. Он повел их небольшой караван к заранее подготовленным стойлам, которые располагались на первом этаже в нишах стен. На втором были жилые комнаты и большой зал, в которой располагалась чайхана: типичный ресторан во всех городах и караван-сараях Зултаната.
Д’Энуре передал заботу о верблюдах погонщикам и работникам, а сам направился к большой полукруглой ротонде под крышей, которой располагался колодец с водой. Вода была жизненно важной для любого поселения Зултаната. Несколько раз они проезжали заброшенные караван-сараи, которые лишились своего источника воды.
Арчибальд отпил прямо из колодца и ополоснул лицо водой: ему тут же стало легче. Он выпил еще и направился к каравану. Их провожатый стоял и разговаривал о чем-то с полноватым мужчиной. Видимо это был хозяин этого гостеприимного заведения.
– Что-то не так? – спросил Д’Энуре.
– Все хорошо, уважаемый – провожатый говорил с явным акцентом, имперский не был его родным языком – этот господин попросил быстрее разобраться со своими вещами и отправиться в свои покои. Он говорит, что сокол увидел ловцов ветра, и они тут будут через четверть часа, самое большое.
– Ловцы ветра, хм… – Д’Энуре слышал об этих людях.
Ловцами ветра называли людей, что путешествовали не на верблюдах, а на лодках, снабженных парусом. В пустыне, где лесов не было, ветра дули с огромной силой, особенно перед песчаными бурями. Но ловцы и сами были не промах: среди них было множество заклинателей воздуха.