Мужчина на заказ
Шрифт:
Кассандра вздохнула, ей не хотелось расхолаживать Аманду. В последние недели кузина выказала больше живости и воодушевления, чем за все годы, что они провели вместе. По какой-то необъяснимой причине Аманда верила, что судьба ждет ее на Западе, и разубедить впечатлительную девушку было невозможно.
— Прости, я веду себя как последняя зануда. Ты так ждала этого путешествия, а я оказалась не лучшим попутчиком.
Теперь, когда я здесь, меня не страшит ничего, даже раздражительность беременной женщины. Пойдем, — улыбаясь, она взяла Кассандру под
— Дико, — подтвердила Кассандра, но это прозвучало не слишком убедительно.
— Наймем экипаж, чтобы доехать до ранчо. Мне не терпится увидеть лицо Джейка, когда он узнает, что мы отправились за ним в Техас.
Джейк нетерпеливо поерзал в седле, потертая кожа заскрипела, проснулся дремавший Морган; они ждали, укрывшись за бурыми скалами.
— Появились? — спросил Морган. Оглядевшись, он в который раз подивился, как Джейк умудрился втянуть его в эту нелепую затею. Считалось, что он наиболее здравомыслящий из них двоих — благоразумный старший брат. Тогда почему он таится за скалой, как змея за камнем, подстерегая двух невинных женщин?
— Еще нет, но теперь уже скоро. Я послал Карлоса утром справиться в конюшне. Он видел двух женщин, по описанию похожих на Касси и ее кузину; они нанимали фургон. И Карлос сказал, они очень торопились. Сейчас появятся из-за поворота.
— И что нам теперь делать? Я не мастак похищать женщин.
Джейк ухмыльнулся.
— Пора учиться, — ответил он, не обращая внимания на гневный взгляд Моргана. — Повторяй за мной, только не забудь прикрыть платком свою жуткую рожу. А то дамы испугаются.
Джейк рассмеялся, а Морган фыркнул: , — Я думал, ты весь этот спектакль устроил, чтобы их перепугать до смерти. Или нет?
— Я просто стараюсь не разочаровать жену, братишка.
— Ну, тогда лови момент, — Морган вытащил синий шейный платок. — Там уже пыль заклубилась.
И в самом деле, сначала в воздухе закружилась дорожная пыль, а затем из-за поворота показался фургон с возницей и двумя пассажирками. Надвинув стетсон на глаза и прикрыв нижнюю часть лица шейным платком, Джейк тронул коня.
— Поехали, Морган. Встретим твою невестку, как принято в гостеприимном Техасе.
Кассандру охватил страх: из ниоткуда возникли двое всадников в масках, они стреляли в воздух и кричали, требуя остановиться. Пожилой кучер, кажется, перетрусил даже больше своих пассажирок, Кассандра опасалась, что он вот-вот лишится чувств, бросив их на произвол судьбы.
Аманда впервые в жизни испугалась по-настоящему, она схватила сестру за руку:
— К-Касси, что н-нам д-делать? Эти люди н-нас убьют.
— Вспомнить «Бесстрашную Фиону», — прошептала та и, набрав воздуху, крикнула: — Не трогайте нас. Мы с радостью отдадим вам все, что у нас есть.
У Джейка защемило сердце, когда он увидел
Он зловеще засмеялся и, изменив тембр голоса, спросил:
— Правда, дамочка? Что ж, у вас кое-что имеется. Такая хорошенькая, а путешествуете одна, — его взгляд ощупал ее с ног до головы, остановившись на пышном бюсте.
Кассандра похолодела, а Аманда храбрясь крикнула:
— Она не од-дна, вы… неотесанный деревенщина. Я мисс Аманда Темплтон и я… я требую, чтобы вы… вы немедленно нас отпустили.
Морган вздернул бровь и восхищенно улыбнулся под маской. «Да она отчаянная!»
— Что вы, леди, делаете здесь одни? — спросил Джейк. Он подъехал ближе к фургону и жестом велел кучеру слезть с облучка. — Леди не пристало путешествовать без сопровождения. Если вы, конечно, леди.
Кассандра задохнулась от возмущения.
— Разумеется, мы леди! Это вас не касается, — прибавила она надменно, — но мы только что приехали из Нью-Йорка. Нас ждут родственники.
Джейк присвистнул:
— Нью-Йорк! Не ближний свет. А какие нарядные, небось не с пустыми карманами путешествуете.
— Мой отец — Саймон Темплтон, владелец Банка и Треста Темплтона, — ответила Кассандра, не подумав о последствиях. — И вам не поздоровится, если он узнает, что вы напали на его единственную дочь и племянницу.
— В самом деле? У него, верно, деньжищ куры не клюют. Ставлю свою последнюю сигару, что папаша ничего не пожалеет, лишь бы получить двух своих девчушек обратно целыми и невредимыми.
Осознав ошибку, Кассандра похолодела от ужаса.
— Как вы смеете! — воскликнула Аманда, указывая пальцем на Моргана. — Вы… вы негодяй. Как вы смеете нападать на приличных женщин!
Морган хотел было возразить, но суровый взгляд Джейка заставил его прикусить язык.
— Никто не причинит вам вреда, мэм. Только делайте, как говорит мой товарищ, и все будет в порядке.
Джейк направил револьвер на кучера:
— Делай ноги, старик. И только попробуй об этом пикнуть, мы тебя из-под земли достанем. Понял?
Седая голова отчаянно закивала, слезящиеся глаза расширились от страха.
— Да, сэр. Да, сэр. Клюни не нужны неприятности. Нет, сэр. Нет, сэр. Рта не раскрою. — Бросив виноватый взгляд на перепуганных женщин, Клюни Моттс поспешил ретироваться.
Кассандра обескуражено смотрела ему вслед. Хотя на мистера Моттса особенно надеяться не приходилось — ему было не меньше семидесяти, и он явно страдал артритом, — других защитников не предвиделось. Она слыхала о беззакониях в Техасе. Отец пугал ее рассказами об опасностях, которые подстерегают двух женщин, путешествующих без сопровождения. Но, разумеется, она не слушала. Она и помыслить не могла, что подобное может случиться с ней. У нее перехватило дыхание. Вот оно — случилось.