Мы покорим бурю
Шрифт:
— Вы были так уверены во мне?
— Уверен! После того, что вы сказали мне тогда в библиотеке? Я покоряю бурю в море сомнений. Вы выйдете за меня замуж, Соня?
— Да, Майкл.
— Вы сказали это, вы очаровательная…
— Невеста идет! — раздался чей-то возглас позади них.
Соня чувствовала себя, как в тумане; она видела и слышала все, как в тумане. Серена Фарр, священник в черном одеянии, которого Соня слушала по воскресеньям в маленькой каменной церкви в деревне на перекрестке, казались ей тенями. Только лицо доктора Джима проступало
Все ей казалось нереальным, лишь ощущение руки Майкла возвращало ее к реальности, ее слова "Да", ощущение кольца на пальце, звонкий голос, торжественно возгласивший:
«Тех, кого соединила рука Господа, не разъединит рука человеческая».
Ощущение нереальности не проходило, когда она начала разливать чай на праздничном чаепитии в библиотеке. Резкий звонок телефона прорвался сквозь пелену тумана, окутавшего ее. Майкл поднял трубку.
— Вас, доктор Джим.
— Меня? Вы уверены? Никто, кроме Биггса, не знает, что я здесь.
Серена встала рядом с ним.
— Доктор Невилл у телефона… Вы же знаете, что я не поеду, Бигтс… Пусть Шоу хотя бы раз… Скажите ему, что в стране есть и другие детские врачи. Ничем не могу помочь, если родители так взбесились…
— Подожди, Джим, — Серена положила руку ему на плечо. — В чем дело? Кто тебя вызывает?
Он накрыл свободной рукой ее ладонь, одновременно разговаривая по телефону.
— Шоу, гастроэнтеролог из Денвера, хочет, чтобы я прилетел туда — консультация… больной ребенок. У родителей никогда не будет другого ребенка. Он сможет найти еще кого-нибудь. Я собираюсь на Бермуды.
— Ты сможешь спасти ребенка, Джим?
— Дай им возможность найти кого-нибудь другого. Я собираюсь…
На глазах Серены появились слезы, но она весело сказала:
— Я мечтала о том, чтобы поехать на Бермуды через Денвер, Джим.
Невилл положил трубку и обнял ее.
— Ты так считаешь, Серена? Я с удовольствием помогу этим родителям. Моя дорогая. Моя дорогая, ты прекрасна. Когда я думаю о годах, которые мы потеряли, я…
Он уткнулся лицом ей в грудь. Серена погладила его седые волосы чуть дрожащими от волнения пальцами.
— Я думаю о годах, которые у нас впереди, Джим, если Господь… и Бигтс того пожелают.
ГЛАВА 24
— Счастливые дни, Соня. Вот это для тебя. Я бы хотела, чтобы ты носила их сейчас и я могла радоваться, глядя на тебя, моя любимая.
Сонины пальцы сжали бархатный ящичек, который Серена положила ей в руки. Она почувствовала, что все это происходит с ней на самом деле. Она поверила в это. С последней ступеньки лестницы Соня помахала рукой жениху и светящейся от радости невесте. Слезы в глазах Джейн, грубоватый голос Тома — все это было настоящим.
— Будь хорошей девочкой. Желаю тебе побольше свободного времени. Я уложил мой свадебный подарок в свой чемодан.
Машины
— Что ты скажешь, если мы останемся здесь на вечер, моя самая прекрасная? Элкинс и Либ подготовили свадебную пирушку. Было бы жалко разочаровывать их. Пойдем в библиотеку и откроем подарок Серены.
Соня молча кивнула.
В библиотеке Майкл взял из ее рук ящичек, поставил на стол, под лампу и аккуратно открыл его. На белом сатине лежали сверкающие и искрящиеся ожерелье, браслеты и сережки из изумрудов и бриллиантов.
Соня недоверчиво раскрыла глаза еще шире, глядя на них.
— Они настоящие? Они все настоящие? — прошептала она.
— Настоящие! Конечно, они настоящие. Как сильно должна любить тебя Серена, если подарила тебе свои драгоценные изумруды. Я не удивляюсь, что ты чувствуешь себя в центре циклона. Почему бы нам не подняться в твою комнату, пока все не перестанет так вертеться перед глазами? Там сейчас Либби. Мне надо позвонить — сделать последние приготовления. На тебе сейчас сногсшибательное платье, но, может быть, тебе стоит отдохнуть и вернуться на землю, переодеться для вечера, который устраивает Элкинс?
Соня очнулась.
— Переодеться! У меня… здесь больше нет ничего. Майкл.
— Поверь мне, что старательная Джейн об этом позаботилась. Все, больше ни слова.
Бережно обняв Соню, он проводил ее до лестницы на второй этаж. Уже у лестницы он взял ее руки в свои.
— Подожди! Ты знала, правда, что я не уплыл бы без тебя завтра? Ты знала, что я не отойду от тебя, пока ты не пообещаешь мне выйти за меня замуж, знала… миссис Фарр?
— Что-то подсказывало мне это, — почти беззвучно прошептала Соня.
Она знала, что он смотрел на нее, пока она поднималась по лестнице. Соня не стала оглядываться. Снова и снова в ее голове волшебным вихрем кружились его последние слова. Миссис Фарр! Еще утром Соня Карсон пыталась понять, что будет с ней дальше; а сейчас она была Соней Фарр. В это невозможно было поверить! Это фантастика! Это было… просто дыхание останавливается!
Либби, в аккуратном светло-сером костюме, ждала ее около спальни. Щеки домоправительницы были румяными, глаза сверкали. Она сказала обыденным голосом, спокойно, как будто всегда ждала этой свадьбы:
— Я достала белое бархатное платье, мадам. Миссис Нэш сказала, что вы, вероятно, оденете его на ужин. А это уже упаковано для парохода. И еще мистер Майкл хотел, чтобы вы надели это. Они принадлежали его матери.
Соня смотрела на сверкающие жемчуга, лежащие на покрывале кровати в ящичке, который открыла Либби.
Это для нее? И изумруды Серены? Так много для нее, у которой никогда не было ничего ценного? В этот момент в ее сердце расцвели слова клятвы о том, что она никогда не забудет, что означает жить в нужде, что она будет стараться, чтобы душа ее становилась мудрее, добрее и красивее для того, чтобы Майкл с годами любил ее все больше и больше.