Мясная муха
Шрифт:
— А ее муж? — спрашивает Люси.
— Хороший вопрос. Я пока не слышала ни о ком, кто хоть раз его встречал. Странно, правда? Говорят только, что он какой-то аристократ и все время путешествует.
— Ты когда-нибудь видела его фотографию? — спрашивает Руди.
Ник качает головой.
— Значит, его не показывали в новостях.
— Нет, он предпочитает оставаться неизвестным, — отвечает Ник.
— Что-нибудь еще? — спрашивает Марино.
— Между всем этим есть какая-то странная связь, да? — Руди смотрит на Скарпетту. — Потом появляется
Марино исчезает на кухне, вроде за тем, чтобы приготовить себе еще кофе.
— Подумай, — Люси подбадривает Ник.
— Ладно, — она делает глубокий вздох. — Ладно. Есть! Шарлотта Дард пригласила маму на вечеринку. Я точно помню. Мама никогда не ходила на вечеринки, она не пила и была застенчивой, чувствовала себя не в своей тарелке среди людей такого положения. То, что она приняла приглашение, было своего рода маленькой сенсацией. Мама пошла к Дардам, чтобы поддержать свой бизнес и из уважения к своему лучшему клиенту, миссис Дард.
— Когда это было? — спрашивает Скарпетта.
— Незадолго до того, как ее убили, — немного подумав, отвечает Ник.
— Незадолго это как? — настаивает Руди.
— Не знаю, — Ник снова чувствует комок в горле. — За несколько дней, наверное. Ей пришлось специально покупать платье для вечеринки, — Ник закрывает глаза, еле сдерживая слезы. — Оно было розовым с белым кантом. Когда ее убили, это платье все висело у нее в шкафу, словно напоминая, что его нужно отнести в химчистку.
— Твоя мама умерла почти за две недели до Шарлотты Дард, даже меньше, — замечает Скарпетта.
— Интересно, — задумчиво произносит Марино. — Шарлотта Дард была наркоманкой, периодически припадочной, но никто не беспокоился, что она организует эту милую вечеринку.
— Я тоже об этом подумал, — говорит Руди.
— Вот что, — добавляет Марино, — я ехал за рулем двадцать часов, чтобы добраться сюда, потом Люси укачала меня в своем вертолете. Мне нужно в кровать, иначе я скоро найду повод арестовать Санта-Клауса.
— Я тебя не укачала, — говорит Люси. — Ладно, иди, поспи хорошенько. Я думала, Санта-Клаус — это ты.
Марино выходит из домика для гостей, идет к дому доктора Ланье.
— Я тоже больше не могу, — Скарпетта поднимается со стула.
— Мне пора, — говорит Ник.
— Ты можешь остаться, — Скарпетта пытается хоть как-то помочь.
— Можно спросить у вас еще кое-что? — говорит Ник.
— Конечно, — она так устала, что мозг отказывается работать.
— Зачем он избил ее до смерти?
— Зачем кто-то избил до смерти Ребекку Милтон?
— Все пошло не так, как он планировал.
— Твоя мама стала бы сопротивляться? — спрашивает Люси.
— Она бы выцарапала ему глаза, — отвечает Ник.
— Возможно, это и есть ответ на твой вопрос. Пожалуйста, прости. Боюсь, от меня сейчас никакой пользы, я очень устала.
Скарпетта выходит из гостиной, открывает дверь в свою спальню.
— Ну как ты? — Люси пересаживается
— Моему отцу еще тяжелей. Он словно перестал жить. Забросил все.
— Что, например? — мягко спрашивает Руди.
— Ну, он любил учить. Он любит воду, то есть они с мамой любили. У них была рыбацкая хижина на реке, далеко-далеко, где они могли побыть одни, никто их не беспокоил. Он ни разу не был там с тех пор.
— Где это?
— В Голландской заводи.
Руди и Люси переглядываются.
— Об этом кто-нибудь знал? — спрашивает Люси.
— Думаю, все, с кем общалась моя мама. Она любила поговорить, в отличие от отца.
— Где находится Голландская заводь? — спрашивает Люси.
— Около озера Морепа, недалеко от Блайнд-ривер.
— Ты могла бы сейчас показать это место?
— Зачем? — Ник непонимающе смотрит на Люси.
— Просто ответь на вопрос, — она легонько касается руки Ник.
Та кивает, не отводя взгляд.
— Хорошо, — Люси продолжает смотреть ей в глаза, — тогда завтра. Ты когда-нибудь летала на вертолете?
— Все, я пошел, выжат, как лимон, — Руди поднимается с кресла.
Он знает. Где-то в глубине души он принимает это. Но не хочет смотреть.
Встретившись с ним глазами, Люси осознает, что он все понимает, но никогда не поймет до конца.
— Увидимся утром, Руди.
Он уходит. Его легкие шаги слышны на лестнице.
— Только не нужно безрассудства, — говорит Люси. — Мне кажется, ты склонна к этому.
— Я проводила свои операции, — признается Ник. — Одевалась как потенциальная жертва. У меня как раз такой типаж.
Люси внимательно на нее смотрит, оценивая, словно не делала это весь вечер.
— Да, со светлыми волосами, стройная, производишь впечатление умного человека. Но ты не могла стать жертвой. От тебя исходит другая энергия, более мощная. Хотя, с другой стороны, это могло только подстегнуть убийцу, раззадорить его.
— Я все делала неправильно, — упрекает себя Ник. — Больше всего на свете я хочу, чтобы его поймали, но, признаю, я слишком агрессивна, упряма, напрасно подвергаю себя опасности только потому, что рабочая группа не желает видеть во мне настоящего копа.
Даже несмотря на то, что я единственная, кто обучался в лучшей Американской Академии судебной экспертизы, и кого обучали самые лучшие, включая твою тетю.
— Ты замечала что-нибудь подозрительное во время этих твоих операций?
— Я была в «Уол-Марте», откуда пропала Кэтрин, всего за несколько часов до ее похищения. До сих пор думаю об этой женщине на стоянке, она как-то странно себя вела, упала, сказав, что подвернула ногу. Что-то меня насторожило, и я не стала ей помогать, словно внутренний голос велел не трогать ее. У нее был страшный взгляд. Она назвала меня ягненком. Меня по-разному называли, но ягненком... Думаю, какая-нибудь бездомная психопатка.
Сердце Дракона. Том 12
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
