Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мятежная леди
Шрифт:

— Может, англичане? Они вот уже месяц как свирепствуют. Нарушили наш так называемый десятилетний договор, отправив разбойничьи отряды по эту сторону границы, — возразил Керкхилл. — Может, Уилла убили или взяли в плен?

— Нет его в плену. Неужели ты думаешь, что он бы стал скрывать, чей он сын? Да он сразу бы назвал свое имя, и мне бы уже доставили требования о выкупе. Разумеется, я бы заплатил за Уилла. Так что, он не в плену, — добавил Джардин. — Слишком много времени прошло.

— Даже если он мертв, у вас, тем не менее, будет наследник или наследница. И очень

скоро, — сказал Керкхилл, махнув рукой в сторону Фионы.

— Тьфу, — фыркнул Джардин. — Поверю в это, лишь когда увижу ребенка. Знаешь ли, ее мамаша скинула детей больше, чем любая из баб, о которых я слышал.

— Своего ребенка я не потеряю, — с нажимом сказала Фиона.

— Ладно. Будет ребенок или нет — но я, Ричард, желаю, чтобы ты выяснил, что сталось с моим Уиллом. Я знал: стоит мне сказать, что ты унаследуешь Эпплгарт, и ты примчишься сюда. И вот ты здесь. Дело вот в чем. Я хочу, если Уилл не вернется, чтобы ты присмотрел за домом, когда я помру. Думаю, ты согласишься, за десятую часть от доходов.

— Разумеется, — сказал Керкхилл. — Сделал бы это ради кого угодно, хоть за десятину, хоть за так.

— А еще я назначаю тебя законным опекуном ребенка, — продолжал Джардин, бросая мрачный взгляд на Фиону.

Фиона вся напряглась:

— Моему ребенку не нужны никакие опекуны. Ему достаточно меня.

— Если бы даже я поверил в это — а я не верю, — мой долг найти подходящего мужчину, чтобы блюсти интересы ребенка. Кстати, и твои тоже, — сурово ответил старик.

Фиона взглянула на Керкхилла, ища подтверждение словам Джардина.

Он спокойно встретил ее встревоженный взгляд и, кажется, немного ее подбодрил, тем более что затем кивнул и сказал:

— Это правда, миледи. Однако вам нужен кто-нибудь, кому вы доверяете, чтобы охранять ваши интересы, — может быть, ваш родственник.

— Вот как? — сказала Фиона. — Moeгo отца нет в живых, а муж сестры живет большую часть года в Галлоуэе. Дядя, сэр Хью Дуглас, обитает поблизости, в Нитсдейле…

— Они не захотят иметь с ней дела, да и я не допущу, чтобы они появились на моей земле, — отрезал Джардин. — Ступай вон, мне нужно переговорить с Керкхиллом наедине.

Взглянув на Керкхилла — тот снова быстро кивнул, — Фиона повиновалась.

Когда леди Фиона вышла, Керкхилл в лоб спросил:

— Кажется, вы полагаете, что я брошу все дела и останусь здесь с вами?

— Нет. Не настолько я глуп, — возразил старый Джардин. — Тебе нужно закончить свои дела, прежде чем ты сможешь заняться моими. Тем более что пока я в состоянии сам приглядывать за порядком в доме. Просто мне захотелось, чтобы ты знал, что тебя ждет. Весь Эпплгарт будет твоим, если Уилл действительно мертв и ребенок также умрет. И в любом случае поместья будут твоими, пока ребенку не исполнится двадцать пять лет. Я хочу, чтобы их унаследовал сын Уилла; правда, меня совсем не радует, что его матерью станет эта лисица, его жена. Тем не менее, в нем будет течь кровь моя и Уилла, и, в конце концов, пусть решает Бог.

— Бог решит, это так, — согласился Керкхилл, не считая нужным скрывать

свое отвращение.

— Да. Именно так. Но будь я проклят, если Эпплгарт достанется кому-нибудь из ее дочерей, так что тебе придется проследить, чтобы этого не случилось, — сказал Джардин, глядя Керкхиллу прямо в глаза. — Я написал в завещании, что мои земли достанутся только потомку мужского пола, в котором течет кровь Джардинов. Не исключено, что кому-нибудь взбредет в голову оспорить мою волю. Ты должен проследить, чтобы им этого не удалось.

— Чего доброго, я мог бы решить, что вы просите меня заранее прикончить ребенка, если это будет девочка, а заодно и его мать, — в лоб заявил Керкхилл, отметив про себя, что все признаки слабости и немощи у старика вдруг исчезли.

— Ах да, если б я знал, что ты способен на такое, мы могли бы заключить сделку, потому что эта девица мне совершенно ни к чему, — ответил Джардин. — Она охотно услужит любому проходимцу, только не Уиллу, и учить ее уму-разуму — без толку. Не сомневаюсь, что ее дочь вырастет такой же. Более того, я почти уверен — если мой Уилл мертв, так это она его убила. Ведь она последней видела его живым, а он был чертовски недоволен ее поведением.

Керкхиллу было трудно представить, что пылкая, живая Фиона может быть убийцей, и он лишь сказал:

— Узнаю про Уилла все, что смогу. Вероятно, мне также придется заняться поиском кого-нибудь из семьи леди Фионы, чтобы было кому защищать ее интересы.

— Нет. В моем завещании сказано, что тебе нужно смотреть за Эпплгартом, и за ней тоже… Мы еще поговорим об этом позже, потому что сейчас я чертовски устал. Ты останешься здесь на ночь.

«Пожалуй, придется действительно заночевать здесь», — решил Керкхилл. Ему совершенно не хотелось беседовать с Джардином, зато хотелось побольше разузнать о загадочной супруге Уилла.

К его удивлению, она дежурила за дверью спальни старика.

— Он думает, что это я убила его сына, — выпалила Фиона безо всякого предисловия.

Фиона знала, что старик не станет тратить зря время и поспешит выложить подозрения, которые уже высказал ей вполне определенно. И вот теперь она повторила его слова Керкхиллу, не обращая внимания на снующих туда-сюда слуг с корзинами и подносами, занятых приготовлениями к обеду.

Керкхилл совершенно невозмутимо выслушал ее заявление.

— Он и мне это сообщил, — спокойно сказал он. — Но я сомневаюсь, что вам хватило сил его прикончить, миледи, разве что Уилл ослаб почище, чем сейчас дядя.

— Очень любезно с вашей стороны, — ответила она. — Я почти уверена, что не убивала его.

Его брови поползли вверх, и она невольно отметила, что они темнее, чем его волосы, а глаза в окружении густых ресниц кажутся золотисто-карими.

— Почти? — спросил он.

Пожав плечами, Фиона живо принялась объяснять:

— Мой свекор так часто меня обвинял, что я уже готова ему поверить. Он послал за вами потому, что хочет узнать правду прежде, чем умрет. Так чтобы он имел возможность увидеть на виселице виновного, кем бы он ни оказался.

Поделиться:
Популярные книги

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Адвокат вольного города 7

Кулабухов Тимофей
7. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 7

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи