Мятежная страсть
Шрифт:
– Мы с вами не должны были целоваться, не должны были говорить друг с другом так откровенно. Мы почти не знакомы и не имеем права обсуждать подобные вещи, – заявила Кэролайн.
Она хотела предложить ему забыть весь этот разговор, но Бредфорд снова ошеломил ее.
– Я знаю про вас все, – горделиво сообщил он. – Последние четырнадцать лет вы жили со своей теткой и дядей на ферме неподалеку от Бостона. Ваш дядя считает своим домом Бостон и совершенно не вспоминает Англию. Ваша кузина Черити близка вам, как родная сестра. Хотя она и старше вас на шесть месяцев,
Слова Бредфорда ошеломили Кэролайн.
– Но как вы все это узнали?
– Это не имеет отношения к делу, – ответил Бредфорд.
– Но почему вы…
– Я не мог забыть вас, – не дал ей закончить Бредфорд.
Он сказал это тихо и мрачно. Его лицо стало серьезным, и Кэролайн снова охватила тревога.
– Кэролайн, я всегда добиваюсь того, что хочу. Когда вы лучше узнаете меня, вы с этим смиритесь.
– Я не желаю этого слышать! – яростным шепотом возразила Кэролайн. – Вы говорите, будто избалованный ребенок.
Бредфорда, похоже, ее замечание нисколько не обидело. Он лишь пожал широкими плечами и произнес:
– Полагаю, вы ко мне привыкнете. А со временем примете меня таким, каков я есть. Я не потерпел поражение, а только на время отступил.
– Мне приходилось слышать, что многие замужние англичанки имеют любовников, – сказала Кэролайн. – Не поэтому ли вы предлагаете мне стать вашей любовницей?
– Я никогда не предлагал вам стать моей любовницей, – ответил Бредфорд. – Вы сами это предположили, Кэролайн. А что до вашего вопроса – да, есть такие дамы, которые делят ложе с другими мужчинами, а не только с теми, за кем замужем.
– Они достойны сожаления, – заметила на это Кэролайн. – Ибо не только предают своих мужей, но и обращают в ничто данные ими обеты.
Слова эти обрадовали Бредфорда, но он не подал виду. Он ждал, когда она закончит.
– Вы сказали, что очень хорошо меня знаете и все же сразу оскорбили меня предположением, что я похожа на подобных английских дам. Получается, что именно вы пришли к неверному заключению. – Бредфорд не мог не признать справедливости ее слов. На лице его отразилось смущение, а Кэролайн вздохнула с облегчением и сказала:
– Я жду ваших извинений.
Но Бредфорд вместо ответа лишь наклонился и по-отечески поцеловал ее в голову.
– Я предупреждаю вас, Кэролайн. Я не отступлюсь от своего намерения. Вы будете моей.
Кэролайн вспыхнула, но тут же поняла, что все возражения напрасны. Намерения этого человека были ясны и неколебимы. – Ваши слова звучат как вызов.
– Это всего лишь уверенность, – ответил он, не оставляя места для сомнений.
– А если это вызов, – негромко произнесла Кэролайн, – то тогда вы мой враг. Предупреждаю вас, милорд, что я не участвую в играх, если не могу выиграть.
– Я
– Линни, что ты делаешь! – вернул их к действительности голос Черити. – О, это вы, милорд! Не думала, что это принято и в Англии.
Бредфорд только улыбнулся, а Кэролайн от отчаяния застонала. Она была застигнута в самом что ни на есть недвусмысленном положении и никоим образом не могла убедить Черити, что ее приневолили к этому. Боже милосердный, ведь ее руки до сих пор лежат у Бредфорда на плечах!
– Прекратите улыбаться и объясните все моей кузине, – потребовала Кэролайн, высвобождаясь из объятий Бредфорда.
– Разумеется, – ответил тот. – Но сначала позвольте мне представиться.
Хотя голос его звучал серьезно, в нем все же слышалась лукавая усмешка. Кэролайн, почувствовав его желание позабавиться, решила вмешаться.
– Черити, это мистер Бредфорд. Он герцог, – после небольшого раздумья добавила она. – И это был наш с ним прощальный поцелуй, не правда ли, милорд?
– Да, мы прощались до завтра, – подтвердил Бредфорд, не желая понимать намеки, и пожал руку Черити. – Очень рад с вами познакомиться, Черити.
Бредфорд и Черити обменялись обычными светскими фразами, а потом она спросила:
– Вам не приходилось встречать человека по имени Пол Бличли?
Задав этот вопрос, она обеспокоенно посмотрела на сестру. Кэролайн ободряюще кивнула, испытывая некоторые угрызения совести, что совершенно позабыла про злосчастного мистера Бличли.
– Да, приходилось.
Слова Бредфорда вызвали целую бурю. Кэролайн схватила его за руку и попыталась повернуть к себе, но с таким же успехом она могла бы тащить ветви громадного дуба. Бредфорд словно врос в землю.
Черити тоже попыталась завладеть его вниманием, отчаянно теребя его за другую руку.
– А в последнее время вы его видели? – пролепетала она, задыхаясь от волнения.
Бредфорд взял Кэролайн за руку и привлек к себе. Потом он повернулся к Черити и с выражением сочувственного внимания стал слушать, где и как она познакомилась с Полом Бличли, в то же время перебирая своими пальцами пальцы Кэролайн.
– Вы можете сказать мне, женат ли он? – спросила Черити. – Он так внезапно уехал из Бостона, ничего не объяснив.
– Нет, – ответил Бредфорд. – Он не женат. Несколько месяцев тому назад он вернулся из колоний и сейчас живет в своем доме в окрестностях Лондона.
Чувствовалось, что он мог рассказать гораздо больше, но не торопился делать это. По бурной реакции Черити он понял, что между ней и Полом во время его пребывания в Бостоне сложились какие-то особые отношения. В глазах Черити стояли слезы, а Кэролайн пыталась освободиться от руки Бредфорда, чтобы утешить свою сестру. Бредфорд, однако, не отпускал ее. Он достал из кармана носовой платок и протянул его Черити, а потом предложил ей вернуться к отцу Кэролайн, намекнув, что они немного погодя последуют за ней.