Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея
Шрифт:
Они не поняли, о чем он.
– Но вы любите Беби Исуса? – спросил Ерко.
– О да, безо всякого сомнения. Могу вас уверить: не меньше, чем наши братья в Риме. Или, если на то пошло, наши братья в Православной церкви.
Холлиер еще в свой первый визит объяснил мамусе, чем занимается. Теперь он продолжил объяснения, не упоминая, что считает мамусю культурной окаменелостью и обладательницей дикой души.
– Я смотрю в прошлое, – сказал он.
– О, и я тоже! – воскликнула мамуся. – Все мы, женщины рома, умеем смотреть в прошлое. А вам от этого бывает больно? Иногда, после того как
– Мария исследует жизнь одного замечательного человека, жившего в прошлом, некоего Франсуа Рабле. Я думаю, его можно назвать великим юмористом.
– Что это такое?
– Он был великим мудрецом, но мудрость свою выражал в необузданных шутках и фантазиях.
– Шутках? Это вроде загадок?
– Да, я думаю, шутки можно считать загадками, потому что в них говорится одно, а подразумевается другое.
– Я знаю хорошие загадки, – сказал Ерко. – Но все больше такие, каких нельзя рассказывать при Беби Исусе. А вот эту сможете разгадать? Слушайте хорошенько. Что за большой хохочущий парень входит к королеве в спальню – даже к английской королеве, да-да – без стука?
Воцарилось неловкое молчание, какое всегда бывает, когда загадали загадку: слушатели делают вид, что пытаются ее разгадать, но на самом деле только ждут, чтобы им сообщили ответ.
– Не можете угадать? Большой, горячий, смеющийся парень, он может даже побыть у королевы на постели и заглянуть сквозь ее пеньюар. А? Не знаете такого? Знаете-знаете. Солнце, вот это кто! А, поп Симон, вы думали, я хотел сказать грязно, да?
И Ерко расхохотался, показывая весь рот изнутри аж до язычка, – такое наслаждение доставила ему эта шутка.
– Я знаю загадку гораздо лучше, – сказала мамуся. – Слушайте меня внимательно, иначе никогда не отгадаете. Это вещь, вы поняли? И эту вещь сделал человек и продал ее другому человеку, которому она была не нужна, а тот, кто ею пользовался, не знал, что он ею пользуется. Что это такое? Думайте хорошенько.
Они подумали хорошенько – во всяком случае, сделали вид, что думают. Мамуся для большего эффекта хлопнула по столу и сказала:
– Гроб! Хорошая загадка для священника, а?
– Мадам, обязательно загадайте мне еще цыганских загадок, – сказал Холлиер. – Для меня такие вещи все равно что восхитительный долгий взгляд в далекое прошлое. А все, что можно восстановить из прошлого, проливает свет на настоящее и ведет нас к будущему.
– О, мы можем рассказать секреты, – сказал Ерко. – У цыган куча секретов. Потому цыгане могут так много всего. Послушайте, я открою вам цыганский секрет, за него кто угодно заплатит тысячу долларов. Смотрите, ваш пес ввязался в драку. Каждый пес хочет убивать другой пес, гав-гав! Р-р-р-р! – вы не можете оттащить свой пес. Пинать его! Тянуть за хвост! Не годится! Он хочет убивать. Так что вам делать? Хорошо облизать длинный палец – хорошо, чтоб был мокрый, – и подбегать и вставлять его
– У моей матери есть очень старый пекинес, – сказал Холлиер.
– Вот вы это сделать следующий раз, как он драться. Показать ему, кто хозяин. У вас есть конь?
Но оба профессора оказались безлошадными.
– Жалко. Я мог бы вам рассказать, как сделать любой конь навсегда ваш. Все равно расскажу. Пошептать ему в нос. Что шептать? Ваше тайное имя, которое знает только ваша мать и вы. Прямо ему в нос, в обе дырки носа. Ваш навсегда. Если это сделать, он оставит любой человек, с кем живет, и пойдет за вами. Плюньте мне в лицо, если я вру.
– Видите, моя дочь ходит с непокрытой головой, – сказала мамуся Даркуру. – Вы знаете, что это значит? Она не замужем и даже еще не сговорена, хотя у нее прекрасное приданое. И она хорошая девушка. Никто ее и пальцем не тронул. У цыганских девушек на этот счет очень строго. Никакого баловства, совсем не так, как у бесстыжих девиц-гаджи. Что я про них слышала! Вы не поверите! Не лучше путани. Мария вовсе не такая.
– Я уверен, она не замужем только потому, что сама не хочет, – сказал Даркур. – Она такая красавица!
– Ага, вам нравятся женщины, хотя вы священник. Хотя да, ваши священники могут жениться, как православные.
– Не совсем как православные. У них, если священник женится, ему никогда не стать епископом. Наши епископы обычно женатые люди.
– Это гораздо, гораздо лучше! Меньше сплетен. Вы знаете, что я имею в виду. – Мамуся поморщилась. – Мальчч-шшики!
– Ну да, я полагаю, да. Но епископам так надоедают чужие скандалы, что они, наверное, не стали бы заниматься такими делами, даже не будь они женаты.
– А вы, отец Симон, станете епископом?
– О, это очень маловероятно.
– Вы не знаете. У вас очень подходящий вид. Епископ должен быть видным мужчиной, с красивым голосом. А вы не хотите узнать?
– А вы можете сказать? – спросил Холлиер.
– О, ему неинтересно. И я не могу узнать, это не делается на полный желудок.
Хитрая мамуся! Она долго – но не слишком долго – сопротивлялась, и в конце концов Холлиер уговорил ее заглянуть в будущее. Бутылка с абрикосовым бренди ходила вокруг стола, Холлиер говорил все убедительней, мамуся держалась все кокетливей, а Даркуру, несмотря на его протесты, явно хотелось узнать будущее.
– Ерко, принеси карты, – сказала мамуся.
Карты лежали на шкафу, поскольку ничто в комнате не должно было располагаться выше их. Ерко почтительно снял их со шкафа:
– Может, прикрыть Беби Исуса?
– Беби Исус тебе что, попугай, чтобы накрывать его тряпкой? Все, что я могу увидеть в будущем, он и так давно уже знает.
– Сестра, я придумал! Ты погадаешь, а мы скажем Беби Исусу, что это подарок ему на день рождения, и так все будет хорошо, видишь?
– Это мысль, вдохновленная свыше, – сказал Даркур. – Прекрасный талант как приношение Богу. Мне это никогда не приходило в голову.