Мюзотта
Шрифт:
Жильберта. Мне?
Жан. Вам, Жильберта.
Жильберта (глубоко взволнованная). Она этого хотела, бедняжка?.. Она верила, что я его возьму?..
Жан.
Жильберта (возбужденно переходит на правую сторону). Конечно, я возьму его! Где он?
Жан. У меня.
Жильберта. У вас? Надо сейчас же пойти за ним.
Жан. Уйти, покинуть вас в такую минуту?
Жильберта. Нет... Мы пойдем вместе, ведь я все равно должна была переехать к вам сегодня вечером...
Жан (радостно). О, Жильберта! Но ваш отец не позволит вам.
Жильберта. Тогда, знаете, что надо сделать? Ведь мои вещи перевезены и горничная ждет меня у вас? Надо меня похитить, сударь!
Жан. Похитить вас?
Жильберта. Дайте мне манто, и идемте. Все устроится, все объяснится завтра. (Показывает ему на манто, оставленное в первом акте на стуле около левой двери.) Манто!
Жан (быстро берет
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Те же, г-жа де Роншар, Петипре, Мартинель и Леон выходят из средней двери.
Г-жа де Роншар. Как! Что с вами!.. Вы уходите?
Петипре. Что это значит?
Жильберта. Да, отец, я хотела уйти... с моим мужем, но завтра пришла бы просить у вас прощения за это бегство и объяснила бы его причины.
Петипре. Ты хотела уйти, не простившись с нами, не поцеловав нас?..
Жильберта. Да, чтоб не слышать больше споров.
Леон. Она права, пусть они уходят, пусть уходят!
Жильберта (бросаясь на шею г-ну де Петипре). До завтра, отец! До завтра, тетя!.. Прощаюсь со всеми, я изнемогаю от волнения и усталости.
Г-жа де Роншар (подходя к ней и целуя ее). Да, иди скорее, милочка! Ведь там ребенок ждет мать!